Poetic topolectization in the formative years of the Chinese “new poetry”

Research Article
EDN: FLEIUE DOI: 10.31483/r-107456
Open Access
International academic journal «Ethnic Culture». Volume 5
Creative commons logo
Published in:
International academic journal «Ethnic Culture». Volume 5
Author:
Yulia A. Dreyzis 1
Work direction:
World languages and literature
Pages:
29-36
Received: 7 July 2023 / Accepted: 2 September 2023 / Published: 18 September 2023

Rating:
Article accesses:
1194
Published in:
doaj РИНЦ
1 Lomonosov Moscow State University
For citation:
Dreyzis Y. A. (2023). Poetic topolectization in the formative years of the Chinese “new poetry”. Ethnic Culture, 5(3), 29-36. EDN: FLEIUE. https://doi.org/10.31483/r-107456
UDC 811.581 / 801.6

Abstract

The paper explores the infiltration of topolect into the poetry of Liu Bannong and Crescent Moon Society authors, induced by the Folksong Collection Movement, often labeled as introducing vernacular into poetry. The language of Liu Bannong’s New Poetry presents a complex hybrid between the emerging literary norm, local Beijing vernacular and his native lect of the northern Taihu region. Many contemporaries noted his poetry’s merits and his invaluable contribution to New Poetry development, greatly facilitated by Liu Bannong’s professional linguistic training. Following Liu Ban Nong’s footsteps, the Crescent Moon Society suggested experimenting with a new poetic language through the prism of the vernacular. Theorizing was supported by poetic practice: the authors of the Crescent Moon Society included topolect vocabulary in the texts abundantly, and directly marked individual poems as colloquial. In addition to inlaying topolect vocabulary or including large fragments of text written in topolect, topolectization was also carried out through rhyming. Despite the fact that further influence of this topolect poetry remained underestimated, the emerging connection between topolect and the authentic embodiment of the idea of a national language has become important for any discussion about language reform in the new China.

Funding Agency

Grant Number

Russian Science Foundation 19-18-00429
The study was supported by a grant from the Russian Science Foundation (project no. 19-18-00429) at the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences.

References

  1. 1. Azarova N. M., Dreyzis Yu. A. (2021). Sistema klassicheskogo kitayskogo stikha: stikhoslozhenie, pravila postroeniya teksta, zhanry, yazyk. Du Fu. Proekt Natalii Azarovoy, 269–294.
  2. 2. Zograf I. T. (2010). Srednekitayskiy yazyk: opyt strukturno-tipologicheskogo opisaniya. Izdatel'stvo LKI. EDN: WLNRGZ
  3. 3. Lisevich I. S. (1979). Literaturnaya mysl' Kitaya na rubezhe drevnosti i srednikh vekov. Glavnaya redaktsiya vostochnoy literatury izdatel'stva “Nauka”.
  4. 4. Steynberg M. D. (2016). On the concept of modernity. Novoe literaturnoe obozrenie, 4, 52–56. EDN: ZCJGVL
  5. 5. Cherkasskiy L. E. (1972). Novaya kitayskaya poeziya. 20–30-e gody. Nauka.
  6. 6. Yakhontov S. E. (1980). Otsenka stepeni blizosti rodstvennykh yazykov. Teoreticheskie osnovy klassifikatsii yazykov mira, 148–157. EDN: VOUQKD
  7. 7. Bauer, R. S. (1988). Written Cantonese of Hong Kong. Cahiers de Linguistique Asie Orientale, 17 (2), 245–293.
  8. 8. Coupland, N. (2014). Sociolinguistic Change, Vernacularization and Broadcast British Media. Mediatization and Sociolinguistic Change, 67–96
  9. 9. Hockx, M. (2000). Changing One’s Style: Liu Bannong and Modern Chinese Prose Poetry. Journal of Modern Literature in Chinese, 2, 83–117.
  10. 10. Hung, Chang-tai. (1985). Going to the People: Chinese Intellectuals and Folk Literature 1918–1937. Harvard University Press.
  11. 11. Mair, V. H. (1991). What Is a Chinese “Dialect/Topolect”? Reflections on Some Key Sino-English Linguistic terms. Sino-Platonic Papers, 29, 1–31.
  12. 12. Snow, D. (2004). Cantonese as Written Language, The Growth of a Written Chinese Vernacular. Hong Kong University Press.
  13. 13. Tam, G. A. (2020). Dialect and Nationalism in China, 1860–1960. Cambridge University Press.
  14. 14. Yeh, M. (2008). “There Are no Camels in the Koran”: What is Modern about Modern Chinese Poetry? New Perspectives on Contemporary Chinese Poetry, 9–26.
  15. 15. Wang, Li 王力. (1958). Hanyu shilü xue 汉语诗律学 (Chinese Metrics). Xin zhishi 新知识出版社.
  16. 16. Dong, Zuobin 董作宾. (1923). Geyao yu fangyin de wenti 歌谣与方音的问题 (The Problem of Folksongs and Local Pronunciation). Geyao zhoukan 歌谣周刊, 32, 1–2.
  17. 17. Li, Yi 李怡. (2006). Xiandaixing: pipan de pipan 现代性: 批判的批判 (Modernity: A Critique’s Critique). People’s Literature Press 人民文学出版社.
  18. 18. Long, Quanming 龙泉明. (1995). Wusi baihua xinshi de “feishihua” qingxiang yu lishi juxian 五四白话新诗的»非诗化»倾向与历史局限 (“Non-Poetic” Tendencies of the May Fourth Vernacular New Poetry and its Historical Limitations). Wenxue pinglun 文学评论, 1, 133–140.
  19. 19. Liang, Deman 梁德曼. (1989). Sichuan fangyan yu Putonghua 四川方言与普通话 (Sichuan Topolect and Putonghua). Sichuan People’s Press 四川人民出版社.
  20. 20. Mao, Xun 毛迅. (1991). Xu Zhimo lun gao 徐志摩论稿 (Papers on Xu Zhimo). Sichuan University Press 四川大学出版社.
  21. 21. Ouyang, Jueya 欧阳觉亚. (1993). Putonghua Guangzhouhua de bijiao yu xuexi 普通话广州话的比较与学习 (Comparison and Study of Mandarin and Cantonese) Zhongguo shehui kexue 中国社会科学出版社.
  22. 22. Zhao, Jingshen 赵景深. (1999). Liu Fu shige san zhong 刘复诗歌三种 (Three Types of Liu Fu’s Poetry). In Wo yu wentan 我与文坛 (Literary Circles and Me). (pp. 23–28). Shanghai guji 上海古籍出版社.
  23. 23. Zhou, Zuoren 周作人. (1923). Geyao yu fangyan diaocha 歌谣与方言调查 (Folksongs and Dialect Surveys). Geyao zhoukan 歌谣周刊, 31, 1–3.
  24. 24. Yang, Chunlin 杨春霖. (1986). Shaanxi fangyan neibu qufen gaishuo 陕西方言内部分区概说 (An Introduction to the Internal Division of Shaanxi Topolects). Xibei daxue xuebao 西北大学学报, 4, 64–70.

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.