Chuvash Chăshtăr-Chashtăr vs. Mari Chyshtyr-Choshtyr

Research Article
EDN: UYSNFD DOI: 10.31483/r-97946
Open Access
International academic journal «Ethnic Culture». Volume 3
Creative commons logo
Published in:
International academic journal «Ethnic Culture». Volume 3
Author:
Valentina Y. Kirillova 1
Work direction:
Special Theme of the Issue: Research of Chuvash Language and Culture of Chuvashia
Pages:
12-15
Received: 2 March 2021 / Accepted: 12 March 2021 / Published: 16 March 2021

Rating:
Article accesses:
3857
Published in:
doaj РИНЦ
1 Chuvash State University
For citation:
Kirillova V. Y. (2021). Chuvash Chăshtăr-Chashtăr vs. Mari Chyshtyr-Choshtyr. Ethnic Culture, 3(1), 12-15. EDN: UYSNFD. https://doi.org/10.31483/r-97946
UDC 811.51

Abstract

This work is devoted to the study of onomatopoeic paired words of the languages of the central zone of the Volga-Kama language union – Chuvash and Mari. These languages belong to different families (Altai and Uralic), however, for many centuries they have been in close relations, as a result of which they were subjected to significant contamination. The purpose of this work is to establish general and particular parameters of paired words in the languages being compared. The material for the study was the Chuvash and Mari onomatopoeic words, phonetically close to each other. The conclusions of the work are based on the methods of comparative linguistics. On the basis of academic dictionaries, the author establishes a common layer of onomatopoeic paired words of the Chuvash and Mari languages. Studies have shown that, in a derivatological sense, paired words in both languages are built on the basis of the same model and represent onomatopoeia with an incomplete divergent reduplicative component in the final part of the word. At the same time, pairs practically do not reveal semantic convergences. It seems that the discovered feature of phonetically consonant paired words can be explained only by drawing on the genetic differences of languages that are implicitly preserved to the present and only make themselves felt with special scientific analysis.

References

  1. 1. (1995). Slovar' mariiskogo iazyka. Ioshkar-Ola: Mar. kn. izd-vo-.
  2. 2. Fedotov, M.R. Chuvashsko-mariiskie iazykovye vzaimosviazi., 336.
  3. 3. Luutonen, J., Saarinen, S., Moisio, A., Sergeev, O., & Matrosova, L. (2002). Reverse dictionary of Mari (Cheremis) = Obratnyi slovar' mariiskogo iazyka., 446. Khel'sinki: Societe Finno-Ougrienne.
  4. 4. Zheltov, P., Fomin, E., & Luutonen, J. (2009). Reverse dictionary of Chuvash = Obratnyi slovar' chuvashskogo iazyka. Lexica Societatis Fenno-Ugricae, 344. Khel'sinki: Societe Finno-Ougrienne.

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.