<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//NLM//DTD BITS Book Interchange DTD v2.3 20210610//EN" "BITS-book2.3.dtd"> <book xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" book-type="monograph" dtd-version="2.3" xml:lang="ru"> <front> <book-meta>  <book-id book-id-type="isbn">978-5-907313-25-5</book-id>   <book-id pub-id-type="doi">10.31483/a-157</book-id>   <title-group>  <book-title xml:lang="ru">Культура. Наука. Образование: актуальные вопросы</book-title>   <trans-title-group xml:lang="en"> <trans-title>Culture. Science. Education: Current Issues</trans-title> </trans-title-group>  </title-group>  <description xml:lang="ru"> <p>В монографии представлены научно-исследовательские материалы известных и начинающих ученых, объединенные основной темой современного видения путей развития культуры, науки, образования.</p> </description>   <contrib-group>  <contrib contrib-type="editor" id="editor1">  <contrib-id contrib-id-type="role">chief_editor</contrib-id>    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Петров</surname> <given-names>Геннадий Николаевич</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Petrov</surname> <given-names>Gennadij Nikolaevich</given-names> </name>  </name-alternatives>   <email xlink:type="simple">petrovgn@journaledu.com</email> </contrib>  <contrib contrib-type="editor" id="editor2">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Арестова</surname> <given-names>Вероника Юрьевна</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Arestova</surname> <given-names>Veronika Jur&#039;evna</given-names> </name>  </name-alternatives>  <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-4450-5505</contrib-id> <email xlink:type="simple">arestova.veronika@gmail.com</email> </contrib>  </contrib-group>     <publisher> <publisher-name>ИД «Среда»</publisher-name> </publisher>    <pub-date pub-type="collection"> <year>2020</year> </pub-date>    <permissions> <copyright-statement>Copyright &#x00A9; Лесохина А. М., 2020</copyright-statement> <copyright-year>2020</copyright-year> <license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"> <license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p> </license> </permissions>  </book-meta> <book-part book-part-type="book-part"> <book-part-meta>   <book-id custom-type="publisher-id" pub-id-type="custom">75388</book-id> <title-group>  <chapter-title xml:lang="ru">О проблеме соотношения  единиц языка с единицами культуры в лингводидактическом аспекте</chapter-title>   <trans-title-group xml:lang="en"> <trans-title>Revisiting the Problem of Correlation of Language Units With Units of Culture in the Language Teaching Aspect</trans-title> </trans-title-group>  </title-group>  <contrib-group>   <contrib contrib-type="author" id="author1"> <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-4800-3783</contrib-id>  <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Лесохина</surname> <given-names>Анна Михайловна</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Lesokhina</surname> <given-names>Anna Mikhailovna</given-names> </name>   </name-alternatives>  <email xlink:type="simple">alesoj@yandex.ru</email> <xref ref-type="aff" rid="aff1"/> </contrib>   <aff-alternatives id="aff1">   <aff xml:lang="ru">  <institution>Северо-Западный институт управления ФГБОУ ВО «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ»</institution>   <country>Россия</country> </aff>    <aff xml:lang="en">  <institution>Severo-Zapadnyi institut upravleniia FGBOU VO &quot;Rossiiskaia akademiia narodnogo khoziaistva i gosudarstvennoi sluzhby pri Prezidente RF&quot;</institution>   <country>Russia</country> </aff>   </aff-alternatives>  </contrib-group>   <fpage>33</fpage> <lpage>40</lpage>   <abstract xml:lang="ru"> <p>в статье поднимается проблема определения и структурирования культурологической информации применительно к культурологии и к лингвистике. Цель автора статьи в теоретическом аспекте – дать определение лингвокультурологической информации и выделить ее единицу, а в прагматическом аспекте – включить лингвокультурологическую информацию в содержание обучения неродным языкам. При изучении проблемы автором были применены следующие методы исследования: теоретический анализ культурологической, лингвистической и психолого-педагогической литературы по исследуемой проблематике, изучение и анализ языковой подготовки будущего учителя иностранного языка с целью выявления эффективных приёмов внедрения культурного концепта в содержание языкового и поликультурного образования, анализ учебников, учебных пособий и программ, изучение передового опыта, опытно-экспериментальная работа.Автор статьи предлагает определение лингвокультурологической информации, исходя из структуры ее единицы – культурного концепта.В прагматическом аспекте в статье предпринята попытка включить лингвокультурологическую информацию в содержание обучения неродным языкам. В статье выделены критерии отбора культурных концептов в качестве единицы обучения.По мнению автора, культурный концепт может рассматриваться в методике обучения иностранным языкам в качестве единицы содержания обучения.</p> </abstract>      <trans-abstract xml:lang="en"> <p>a problem of defining and structuring cultural information in relation to cultural studies and linguistics is raised in the article. The purpose of the author in theoretical aspect is to give definition of linguistic and cultural information and select its unit and in pragmatic aspect is to include linguistic and cultural information in foreign languages learning content.During the study of the problem raised in the article the following research methods were applied: theoretical analysis of the cultural, linguistic and psychology and pedagogical literature on problem stated above, study and analysis of language training of potential foreign language teachers in order to identify effective methods of cultural concept introduction in content of language and multicultural education, analysis of textbooks, manuals and programs, best practices, research and experimental work.The author of the article presents a definition of background information based on structure of its unit – cultural concept. In the pragmatic aspect an attempt was made in order to include background information in foreign languages learning content. The criteria for selecting cultural concepts as a unit of study were defined.In the author&#039;s opinion, a cultural concept can be considered a unit of learning content in the foreign language teaching methodology.</p> </trans-abstract>       <kwd-group xml:lang="ru">  <kwd>фоновые знания</kwd>  <kwd>языковое сознание</kwd>  <kwd>лингвокультурологическая информация</kwd>  <kwd>культурный концепт</kwd>  <kwd>единица содержания обучения</kwd>  <kwd>критерии отбора</kwd>  </kwd-group>    <kwd-group xml:lang="en">  <kwd>background knowledge</kwd>  <kwd>background information</kwd>  <kwd>cultural concept</kwd>  <kwd>linguistic consciousness</kwd>  <kwd>unit of learning content</kwd>  <kwd>selection criteria</kwd>  </kwd-group>      </book-part-meta> </book-part> </front>  <back> <ref-list> <title>References</title>  <ref id="ref1"> <label>1</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – 5-е изд. – М.: Либроком, 2010. – 576 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Ахманова</surname> <given-names>О. С.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Словарь лингвистических терминов</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Либроком</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref2"> <label>2</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Берков В.П. Двуязычная лексикография: учебник. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Астрель; АСТ: Транзиткнига, 2004. – 236 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Берков</surname> <given-names>В. П.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Двуязычная лексикография</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Астрель</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref3"> <label>3</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М.: Русский язык, 1980. – 320 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Верещагин</surname> <given-names>Е. М.</given-names> </name>  <name> <surname>Костомаров</surname> <given-names>В. Г.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Лингвострановедческая теория слова</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Русский язык</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref4"> <label>4</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. – М.: Гнозис, 2004. – 236 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Воркачев</surname> <given-names>С. Г.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Счастье как лингвокультурный концепт</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Гнозис</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref5"> <label>5</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Воробьев В.В. Лингвокультурология (Теория и методы). – М.: Изд.-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. – 331 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Воробьев</surname> <given-names>В. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Лингвокультурология (Теория и методы)</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Изд.-во Рос. ун-та дружбы народов</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref6"> <label>6</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. линг. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. – М.: Академия, 2004. – 336 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Гальскова</surname> <given-names>Н. Д.</given-names> </name>  <name> <surname>Гез</surname> <given-names>Н. И.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. линг. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Академия</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref7"> <label>7</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Карасик В.И. Транслируемость концептов // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Ч. 2. – Волгоград.: Перемена, 2003. – С. 17–19.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Карасик</surname> <given-names>В. И.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Транслируемость концептов</article-title> <source>Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Ч. 2</source>    <fpage>17</fpage> <lpage>19</lpage>         <publisher-loc>Волгоград.</publisher-loc> <publisher-name>Перемена</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref8"> <label>8</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Крюков А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация // Этнопсихолингвистика. – М.: Наука, 1988. – С. 19–34.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Крюков</surname> <given-names>А. Н.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Фоновые знания и языковая коммуникация</article-title> <source>Этнопсихолингвистика</source>    <fpage>19</fpage> <lpage>34</lpage>         <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Наука</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref9"> <label>9</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: Академия, 2001. – 208 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Маслова</surname> <given-names>В. А.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Лингвокультурология</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Академия</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref10"> <label>10</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. – 2-е изд. испр. и доп. – М.: Академический проект, 2001. – 989 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Степанов</surname> <given-names>Ю. С.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Константы: Словарь русской культуры</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Академический проект</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref11"> <label>11</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Тарнаева Л.П. Перевод и межкультурная коммуникация: лингводидактический аспект: монография. – CПб.: Изд-во Факультета филологии и искусств СПбГУ, 2008. – 190 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Тарнаева</surname> <given-names>Л. П.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Перевод и межкультурная коммуникация: лингводидактический аспект</article-title>               <publisher-loc>CПб.</publisher-loc> <publisher-name>Изд-во Факультета филологии и искусств СПбГУ</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref12"> <label>12</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – M.: Языки русской культуры, 1996. – 248 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Телия</surname> <given-names>В. Н.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Русская фразеология</article-title>               <publisher-loc>M.</publisher-loc> <publisher-name>Языки русской культуры</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref13"> <label>13</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Халяпина Л.П. Методическая система формирования поликультурной языковой личности. – Кемерово: Кузбассвуз-издат, 2006. – 230 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Халяпина</surname> <given-names>Л. П.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Методическая система формирования поликультурной языковой личности</article-title>               <publisher-loc>Кемерово</publisher-loc> <publisher-name>Кузбассвуз-издат</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref14"> <label>14</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Хоруженко К.М. Культурология. Энциклопедический словарь. – Pостов н/Д: Феникс, 1997. – 639 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Хоруженко</surname> <given-names>К. М.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Культурология. Энциклопедический словарь</article-title>               <publisher-loc>Pостов н/Д</publisher-loc> <publisher-name>Феникс</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref15"> <label>15</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии: учебное пособие для филологов и культурологов. – 2-е изд. – M.: Флинта; Наука, 2005. – 181 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Хроленко</surname> <given-names>А. Т.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Основы лингвокультурологии</article-title>               <publisher-loc>M.</publisher-loc> <publisher-name>Флинта</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref16"> <label>16</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Asturias, M-A. (1973). El Señor Presidente Editorial Universitaria Centroamericana. 430.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">   <article-title>Asturias, M-A. (1973). El Señor Presidente Editorial Universitaria Centroamericana. 430</article-title>               </element-citation> </ref>  <ref id="ref17"> <label>17</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Rey, A., &amp; Delessale, S. (1979). Problèmes et conflits lexicographiques. Langue Française. 43, 4–27.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Rey</surname> <given-names>A.</given-names> </name>  <name> <surname>Delessale</surname> <given-names>S.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>&amp;(1979). Problèmes et conflits lexicographiques. Langue Française. 43, 4–27</article-title>               </element-citation> </ref>  </ref-list> </back>  </book>