Лингводидактический потенциал смыслового перевода как способа изучения иностранного языка

Статья в сборнике трудов конференции
Всероссийская научно-практическая конференция «Культурология, искусствоведение и филология: актуальные вопросы»
Creative commons logo
Опубликовано в:
Всероссийская научно-практическая конференция «Культурология, искусствоведение и филология: актуальные вопросы»
Автор:
Карабинерова К. В. 1 , Лоренц В. В. 1
Рубрика:
Филология и журналистика
Страницы:
114-119
Получена: 25.09.2021

Рейтинг:
Статья просмотрена:
1651 раз
Размещено в:
РИНЦ
1 Омск патшалăх педагогика университечĕ

Аннотаци

Авторы статьи раскрывают актуальность темы данного исследования, которая обусловлена устойчивым интересом к проблемам понимания авторского замысла и адекватной передачи смысла текста путём смыслового перевода. В статье раскрывается лингводидактический потенциал песенных текстов группы «Сплин». В результате исследования были предложены варианты художественного перевода двух песен, рассмотрен их воспитательный контекст.

Список литературы

  1. 1. Акопова А. Образ и художественный перевод. / А. Акопова. – Ереван. Издательство Академии наук АрмССР, 1985. – 149 с.
  2. 2. Гачечиладзе Г. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. изд. 2-е. / Г. Гачечиладзе. – М., 1980. – 160 с.
  3. 3. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English – Russian. Учебное пособие. / Т.А. Казакова. – СПб.: Лениздат; Союз, 2002. – 320 с.
  4. 4. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. Проблемы переводоведении в освещении зарубежных ученых. Учебное пособие. / В. Н. Комиссаров. – М.: ЧеРо, 1999. – 134 с.
  5. 5. Лосев А.Ф. О понятии языковой валентности / А.Ф. Лосев // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. – 1981. – Т. 40. – №5. – С. 403 – 413

Комментарии(0)

При добавлении комментария укажите:
  • степень актуальности публикуемого материала;
  • общую оценку (оригинальность и актуальность темы, полнота, глубина, всесторонность раскрытия темы, логичность, связность, доказательность, структурная упорядоченность, характер и достоверность примеров, иллюстративного материала, убедительность выводов);
  • недостатки, недочеты;
  • вопросы и пожелания Автору.