Список публикаций по ключевому слову: «звукопись»
-
Роль углубленного анализа текста в изучении литературного произведения и в понимании мировоззрения автора (по рассказу М.А. Шолохова «Родинка»)
Конференци статья
Педагогика, психология, общество: от теории к практике- Автор:
- Федорова Зоя Геннадьевна
- Рубрика:
- Филология в системе образования
- Аннотаци:
- В статье представлен лингвостилистический анализ отрывка из рассказа М.А. Шолохова «Родинка» из цикла «Донские рассказы». Цель работы – выявление особенностей языковой манеры писателя и постижение авторской идеи через анализ лексических, фонетических, грамматических и стилистических средств текста. В ходе анализа выделены ключевые диалектизмы, передающие дух донского казачества; аллитерация на «ш» и ассонанс на «и» как элементы звукописи, отражающие притушенный огонь в душе народа и его свободолюбие; видо-временные формы глаголов, подчёркивающие перекличку прошлого и настоящего. Делается вывод, что истина для Шолохова заключается не в классовой борьбе, а в гармонии природы и мирном согласии между людьми; гражданская война осмысляется автором как путь в тупик.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Художественный перевод на английский язык стихотворения Петра Хузангая «Поэт»
Ăслăлăх статйи
Этническая культура Том 4 № 2- Автор:
- Васильева Светлана Николаевна, Гордеева Анна Вениаминовна
- Рубрика:
- Языки народов мира
- Аннотаци:
- Цель статьи – представить художественный перевод на английский язык стихотворения Петра Хузангая «Поэт» и сделать комплексный анализ текста оригинала и переводного текста. Объект исследования – текст стихотворения П. Хузангая «Поэт» на русском языке и художественный перевод С. Н. Васильевой «A Poet» на английском языке. В статье приводится анализ темы, композиции и выразительных средств стихотворения Хузангая «Поэт» в их сопоставлении с английским переводом. Актуальность и практическая значимость работы связана с введением в учебные планы школ предметов «Родной язык» и «Родная литература», в программе которых творчеству П. Хузангая уделяется особое внимание. Стихотворение П. Хузангая «Поэт» в переводе на английский язык может использоваться учителем при реализации метапредметного подхода к разработке содержания уроков как родного, так и английского языков. На основе методов аналитического чтения, теоретического анализа литературы, поискового, контекстуального и сравнительного анализа рассмотрен язык стихотворения П. Хузангая «Поэт» (морфология, синтаксис, лексика, стилистика) и выявлена взаимосвязь идейного и художественного замысла стихотворения с его лингвистическими особенностями. Используемые методы позволили в процессе художественного перевода сохранить замысел стихотворения, особенности композиции и подобрать соответствующие средства художественной выразительности.
- Тӗп сӑмахсем: