Об особенностях обучения переводу студентов младших курсов факультета международных экономических отношений

Статья в сборнике трудов конференции
Международная научно-практическая конференция «Идеи В.А. Сухомлинского в теории и практике (к 100-летию со дня рождения выдающегося педагога-гуманиста В.А. Сухомлинского)»
Creative commons logo
Опубликовано в:
Международная научно-практическая конференция «Идеи В.А. Сухомлинского в теории и практике (к 100-летию со дня рождения выдающегося педагога-гуманиста В.А. Сухомлинского)»
Автор:
Караваева Е. М. 1
Рубрика:
Современные технологии в образовании и педагогике
Страницы:
149-152
Получена: 18.10.2018

Рейтинг:
Статья просмотрена:
3383 раз
Размещено в:
РИНЦ
1 Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России
Для цитирования:
Караваева Е. М. Об особенностях обучения переводу студентов младших курсов факультета международных экономических отношений: сборник трудов конференции. // Идеи В.А. Сухомлинского в теории и практике (к 100-летию со дня рождения выдающегося педагога-гуманиста В.А. Сухомлинского) : материалы Междунар. науч.-практ. конф. (Чебоксары, 10 сент. 2018 г.) / редкол.: Л. А. Абрамова [и др.] – Чебоксары: ИД «Среда», 2018. – С. 149-152. – ISBN 978-5-6041637-5-7.

Аннотация

Обучение переводу является неотъемлемой частью учебного процесса на факультете международных экономических отношений МГИМО. Цель статьи заключается в рассмотрении методики обучения переводу в рамках языковой подготовки экономистов-международников. Прямой и обратный перевод является важной составляющей в подготовке студентов к реализации различных функциональных видов чтения при условии, что он проводится с соответствующим лексико-грамматическим, социокультурным и логико-оценочным анализом текста.

Список литературы

  1. 1. Багдасарова Н.А. Современный английский язык. Продвинутый уровень. Modern English for Advanced Users: Учебник / Н.А. Багдасарова, O.М. Кочкина, М.Л. Тарновская. – МГИМО-Университет, 2015. – 278 с.
  2. 2. Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода / Л.С. Бархударов. – М.: Междунар. отн-я, 1975. – 240 с.
  3. 3. Ведель Г.Е. Методика обучения иностранным языкам и их методологическая основа/ Г.Е. Ведель [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.ebiblioteka.lt/resursai/Uzsienio%20leidiniai/Voronezh/lin/2001–01/lin0101_10.pdf.
  4. 4. Воевода Е.В. Учебное пособие по английскому языку для студентов II курса факультета МЭО. Ч. 1. Уровень В1 / Е.В. Воевода, М.В. Тимченко. – 2-е изд. – МГИМО-Университет, 2015. – 170 с.
  5. 5. Воевода Е.В. Учебное пособие по английскому языку для студентов II курса факультета МЭО. Ч. 2. Уровень В1 / Е.В. Воевода, М.В. Тимченко. – 2-е изд. – МГИМО-Университет, 2015. – 179 с.
  6. 6. Казакова Т.А. Теория перевода: (Лингвистические аспекты) / Т.А. Казвкова. – СПб.: Союз, 2001. – 296 с.
  7. 7. Камышева Л.М. Коммуникативная направленность и перевод: антагонизм или совместимость? / Л.М. Камышева [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.t21.rgups.ru/doc2008/2/15.doc
  8. 8. Комиссаров В.Н. Теория перевода: (Лингвистические аспекты): Учебник / В. Н. Комиссаров. – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.
  9. 9. Латышев Л.К. Перевод: теория, практика и методика преподавания: Учеб. пособие для студентов / Л.К. Латышев. – 2003. – 192 с.
  10. 10. Чеборатев П.Г. Перевод как средство и предмет обучения: Учебник / П.Г. Чеботарев. – М.: Высшая школа, 2006. – 319 с.
  11. 11. Пономарева М.С. Роль учебного перевода в системе обучения иностранным языкам [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://infourok.ru/material.html?mid=23658 (дата обращения: 18.10.2018).

Комментарии(0)

При добавлении комментария укажите:
  • степень актуальности публикуемого материала;
  • общую оценку (оригинальность и актуальность темы, полнота, глубина, всесторонность раскрытия темы, логичность, связность, доказательность, структурная упорядоченность, характер и достоверность примеров, иллюстративного материала, убедительность выводов);
  • недостатки, недочеты;
  • вопросы и пожелания Автору.