Ob osobennostiakh obucheniia perevodu studentov mladshikh kursov fakul'teta mezhdunarodnykh ekonomicheskikh otnoshenii

Proceeding
International Scientific and Practical Conference «Ideas of V.A. Sukhomlinsky in theory and practice (on the 100th anniversary of the birth of the outstanding humanist teacher V.A. Sukhomlinsky)»
Creative commons logo
Published in:
International Scientific and Practical Conference «Ideas of V.A. Sukhomlinsky in theory and practice (on the 100th anniversary of the birth of the outstanding humanist teacher V.A. Sukhomlinsky)»
Author:
Ekaterina M. Karavaeva 1
Work direction:
Современные технологии в образовании и педагогике
Pages:
149-152
Received: 18 October 2018

Rating:
Article accesses:
3459
Published in:
РИНЦ
1 Moscow State Institute of International Relations
For citation:
Karavaeva E. M. (2018). Ob osobennostiakh obucheniia perevodu studentov mladshikh kursov fakul'teta mezhdunarodnykh ekonomicheskikh otnoshenii. Ideas of V.A. Sukhomlinsky in theory and practice (on the 100th anniversary of the birth of the outstanding humanist teacher V.A. Sukhomlinsky), 149-152. Чебоксары: PH "Sreda".

Abstract

Обучение переводу является неотъемлемой частью учебного процесса на факультете международных экономических отношений МГИМО. Цель статьи заключается в рассмотрении методики обучения переводу в рамках языковой подготовки экономистов-международников. Прямой и обратный перевод является важной составляющей в подготовке студентов к реализации различных функциональных видов чтения при условии, что он проводится с соответствующим лексико-грамматическим, социокультурным и логико-оценочным анализом текста.

References

  1. 1. Багдасарова Н.А. Современный английский язык. Продвинутый уровень. Modern English for Advanced Users: Учебник / Н.А. Багдасарова, O.М. Кочкина, М.Л. Тарновская. – МГИМО-Университет, 2015. – 278 с.
  2. 2. Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода / Л.С. Бархударов. – М.: Междунар. отн-я, 1975. – 240 с.
  3. 3. Ведель Г.Е. Методика обучения иностранным языкам и их методологическая основа/ Г.Е. Ведель [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.ebiblioteka.lt/resursai/Uzsienio%20leidiniai/Voronezh/lin/2001–01/lin0101_10.pdf.
  4. 4. Воевода Е.В. Учебное пособие по английскому языку для студентов II курса факультета МЭО. Ч. 1. Уровень В1 / Е.В. Воевода, М.В. Тимченко. – 2-е изд. – МГИМО-Университет, 2015. – 170 с.
  5. 5. Воевода Е.В. Учебное пособие по английскому языку для студентов II курса факультета МЭО. Ч. 2. Уровень В1 / Е.В. Воевода, М.В. Тимченко. – 2-е изд. – МГИМО-Университет, 2015. – 179 с.
  6. 6. Казакова Т.А. Теория перевода: (Лингвистические аспекты) / Т.А. Казвкова. – СПб.: Союз, 2001. – 296 с.
  7. 7. Камышева Л.М. Коммуникативная направленность и перевод: антагонизм или совместимость? / Л.М. Камышева [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.t21.rgups.ru/doc2008/2/15.doc
  8. 8. Комиссаров В.Н. Теория перевода: (Лингвистические аспекты): Учебник / В. Н. Комиссаров. – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.
  9. 9. Латышев Л.К. Перевод: теория, практика и методика преподавания: Учеб. пособие для студентов / Л.К. Латышев. – 2003. – 192 с.
  10. 10. Чеборатев П.Г. Перевод как средство и предмет обучения: Учебник / П.Г. Чеботарев. – М.: Высшая школа, 2006. – 319 с.
  11. 11. Пономарева М.С. Роль учебного перевода в системе обучения иностранным языкам [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://infourok.ru/material.html?mid=23658 (дата обращения: 18.10.2018).

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.