обучение переводу является неотъемлемой частью учебного процесса на факультете международных экономических отношений МГИМО. Цель статьи заключается в рассмотрении методики обучения переводу в рамках языковой подготовки экономистов-международников. Прямой и обратный перевод является важной составляющей в подготовке студентов к реализации различных функциональных видов чтения при условии, что он проводится с соответствующим лексико-грамматическим, социокультурным и логико-оценочным анализом текста.
автор статьи выделяет ключевые особенности обучения студентов английскому языку в контексте совместных программ российских и зарубежных вузов на примере МГИМО. Современная академическая и профессиональная среда предъявляет высокие требования к содержательной составляющей программы обучения английскому языку и поднимает вопрос о необходимости обучения студентов основным навыкам академического дискурса. Сочетание профессионально ориентированного обучения английскому языку и развитие навыков, необходимых для получения образования и проведения академических исследований, позволяет реализовать сист...
автор статьи обращается к проблеме сохранения русского языка в условиях иноязычной среды. В статье рассматриваются некоторые аспекты использования русского языка в русскоязычных семьях, живущих в США и стремящихся передать родной язык детям. Основываясь на наблюдениях за детьми из таких семей, автор анализирует лексические и грамматические изменения в русском языке, на котором они преимущественно общаются лишь внутри семьи. Обязанность родителей в таком случае состоит в том, чтобы быть носителями по возможности правильного языка и грамотной речи. В статье характеризуются основные ошибки и нето...