Список публикаций по ключевому слову: «фразеологические единицы»
-
Лингвокогнитивный уровень билингвальной личности подростка
Статья в сборнике трудов конференции
Образование, инновации, исследования как ресурс развития сообщества- Автор:
- Бернгардт Анетта Валерьевна
- Рубрика:
- Филология в системе образования
- Аннотация:
- В статье проводится анализ компонентов билингвальной личности подростков с немецко-русским двуязычием на лингвокогнитивном уровне. Рассматриваются основные компоненты языковой компетенции и их особенности для билингвов. Языковая компетенция описывается как уровень владения обоими языками. Особое внимание уделяется когнитивным процессам билингвизма, переключению кодов и культурным нюансом каждого языка. Подчеркивается позитивное влияние процесса переключения кодов на когнитивные процессы подростков-билингвов. Описывается влияние языка на мышление подростков-билингвов, социальный контекст и интерпретация информации, что обуславливает переход на определенный язык у подростков-билингвов.
- Ключевые слова:
- языковая компетенция, билингвизм, билингвальное воспитание, фразеологические единицы, билингвальная личность подростка, переключение кодов
-
Фразеологические единицы в интервью Владимира Путина Такеру Карлсону и приемы их перевода
Научная статья
Этническая культура Том 6 № 2- Авторы:
- Клыкова Юлия Юрьевна, Шачкова Ирина Юрьевна
- Рубрика:
- Языки и литературы народов мира
- Аннотация:
- Работа посвящена анализу функционирования языковых единиц в общественно-политических текстах, а именно: изучению фразеологических единиц в политическом дискурсе. Фразеологизмы как средство выражения экспрессивности и реализации прагматической функции языка используются политическими деятелями с целью воздействия на общественное и личное сознание и в некоторых случаях агитации к действиям. Целью исследования является выявление специфики передачи фразеологических единиц в переводе интервью президента России Владимира Путина американскому журналисту Такеру Карлсону. Авторами работы проведен сравнительно-сопоставительный анализ наиболее частотных приемов перевода фразеологизмов с русского языка на английский, а также рассматриваются проблемы, с которыми сталкивается переводчик-синхронист. Анализ выполнен с использованием метода сплошной выборки, описательно-аналитического и контекстуально-интерпретационного методов. В результате исследования установлено, что речи главы российского государства присущи этнокультурные признаки, метафоричность, порождение окказиональных фразеологизмов и намеренная их модификация. Наиболее употребительный прием перевода фразеологизмов – подбор фразеологического аналога, который позволяет выявить в среде воспринимающей культуры эквивалентные соответствия, отличные по форме и образу, но схожие по содержанию и значению.
- Ключевые слова:
- политический дискурс, фразеологические единицы, политические выступления, В.В. Путин, стратегии перевода
-
Английские фразеологические единицы с компонентом «дикое животное» как средство выражения положительной характеристики человека
Статья в сборнике трудов конференции
Социально-педагогические вопросы образования и воспитания- Авторы:
- Пустарнакова Алия Ирековна, Амирова Оксана Георгиевна
- Рубрика:
- Филология в системе образования
- Аннотация:
- Статья посвящена исследованию фразеообразовательных возможностей компонентов-зоонимов в английском языке как средство выражения положительной характеристики человека. Автор делает вывод о том, что фразеологические единицы с названиями животных представляют важную культурную ценность.
- Ключевые слова:
- английский язык, английские фразеологические единицы, компоненты-зоонимы
-
К проблеме синонимии фразеологических единиц, репрезентирующих ситуацию «Diebstahl»
Статья в сборнике трудов конференции
Культурология, искусствоведение и филология: актуальные вопросы- Автор:
- Дей Татьяна Михайловна
- Рубрика:
- Филология
- Аннотация:
- Статья посвящена исследованию фразеологических единиц, находящихся в отношении синонимии. Автором устанавливается сходство и различие между фразеологическими единицами одного синонимического ряда, выделяются образы, с которыми они ассоциируются. Фразеологические единицы рассматриваются как отображающие познание, опыт и отношение человека к ситуации «Diebstahl» в немецкой лингвокультуре.
- Ключевые слова:
- оценка, значение, синонимия, фразеологические единицы, значимость
-
Фразеологические единицы английского языка, имеющие в семантике зооморфный компонент
Статья в сборнике трудов конференции
Культурология, искусствоведение и филология: современные взгляды- Авторы:
- Степанова Ольга Владимировна, Турутова Светлана Александровна
- Рубрика:
- Филология
- Аннотация:
- В статье рассматриваются фразеологические единицы английского языка. Термин «фразеологизм» рассматривается в широком смысле, включая пословицы и поговорки. Анализируются понятия «зоонимы», «паразооморфизмы», а также фразеологические единицы, содержащие концепт «корова». При написании статьи авторы используют метод когнитивного моделирования. Задача данного исследования состоит в раскрытии механизма объективации исследуемого концепта на примере фразеологических единиц. Делается вывод, что английские фразеологические единицы объективируют ряд моделей, отражающих характер исследуемого концепта. Рассмотренные идиомы служат основой для объективации различных оценочных признаков. Большинство признаков имеют негативную коннотацию.
- Ключевые слова:
- зооморфная лексика, лингвокультурные особенности, фразеологические единицы с компонентом зооним, зоосемичная антономасия, паразооморфизмы, концепт «корова» во фразеологизмах, национальная специфичность зоонимов