Список публикаций по ключевому слову: «эквивалентность»
-
Особенности перевода религиозных текстов с английского языка на русский
Статья в сборнике трудов конференции
Образование, инновации, исследования как ресурс развития сообщества- Автор:
- Антошкин Максим Юрьевич, Армаш Элина Сергеевна, Скрипов Роман Андреевич, Лебедев Никита Максимович, Врублевский Юрий Олегович
- Рубрика:
- Филология в системе образования
- Аннотация:
- Статья посвящена комплексному анализу лингвистических, культурологических и прагматических аспектов перевода религиозных текстов с английского языка на русский. Исследуются ключевые проблемы, с которыми сталкивается переводчик: передача сакральной терминологии, библейских реалий, метафор и паралингвистических элементов. Особое внимание уделяется дихотомии формальной и динамической эквивалентности в рамках теорий Ю. Найды, Л.С. Бархударова и В.Н. Комиссарова. Работа иллюстрируется сравнительным анализом примеров из канонических (Синодальный перевод) и современных переводов Библии, а также богословской литературы. Делается вывод о необходимости комплексного подхода, балансирующего между филологической точностью, теологической аутентичностью и коммуникативной доступностью для целевой аудитории.
- Ключевые слова:
- перевод, культурный контекст, эквивалентность, религиозный текст, сакральная лексика, библейские реалии, формальный и динамический перевод, синодальный перевод, Юджин Найда
-
Уровень и качество жизни населения как эквивалентность мер сходства и различия
Статья в сборнике трудов конференции
Современные тренды управления, экономики и предпринимательства: от теории к практике- Авторы:
- Хайруллин Виталий Агзамович, Макар Светлана Владимировна
- Рубрика:
- Макроэкономическое регулирование национальной экономики и механизмы совершенствования государственной экономической политики
- Аннотация:
- Социальные и экономические условия жизни общества никогда не перестанут выступать актуальными вопросами научных исследований, учитывая, что именно они определяют стабильность общества и направления его развития. Объект исследования – население. Предмет исследования – уровень и качество жизни населения. Целью исследования является демонстрация метода и способа, имеющего действительную объяснительную силу объедения различных неоднородных показателей с разной размерностью в единый комплексный показатель. Рассмотрено содержание проблематики эквивалентности мер сходства и различия. Представлены теоремы Семкина–Двойченкова и их свойства. Объяснены содержание и их значение. Рассмотрены такие категории, как «нормирование» и «нормировка». Представлены определение и их сущностное различие. Представлен условный практический пример унификации и сопоставимости различных рядов значений. Представлена логика решения.
- Ключевые слова:
- нормирование, благополучие населения, эквивалентность, нормировка, комплексный показатель
-
Изучение лингвистических трансформаций при переводе стилистических средств выразительности русскоязычного политического дискурса на английский язык
Статья в сборнике трудов конференции
Актуальные вопросы современной науки и образования- Авторы:
- Амирова Оксана Георгиевна, Латыпова Нелли Рустамовна
- Рубрика:
- Современные подходы в образовании
- Аннотация:
- Статья посвящена осмыслению методических решений для совершенствования навыка перевода русскоязычных текстов политической направленности на английский язык. В работе используются эмпирические данные, включающие три интервью с Президентом России В.В. Путиным, переведенные на английский язык, и анализируется 229 лексических единиц. Практический анализ фактического материала исследования служит основой для разработки методических рекомендаций и упражнений на развитие переводческих компетенций учащихся, которые могут быть интегрированы в учебные пособия Spotlight и Starlight для 11 класса.
- Ключевые слова:
- стилистические средства выразительности, адекватность при переводе, переводческая эквивалентность, лексическая трансформация, грамматическая трансформация
-
Использование фрагментов англоязычного художественного фильма в процессе анализа лингвистических трансформаций на уроке английского языка
Статья в сборнике трудов конференции
Культурология, искусствоведение и филология: актуальные вопросы- Авторы:
- Амирова Оксана Георгиевна, Васенкина Снежана Петровна
- Рубрика:
- Филология и журналистика
- Аннотация:
- Среди проблем, теоретически и экспериментально решаемых методикой иностранных языков, развитие коммуникативной компетенции, приобщение школьников к культурным ценностям народа – носителя языка является одним из наиболее актуальных вопросов. В этой связи большое значение имеет использование аутентичных материалов, в том числе художественных фильмов, которые являются великолепным аутентичным дополнительным материалом при изучении английского языка. Их использование способствует реализации важнейшего требования коммуникативной методики – представить процесс овладения языком как постижение живой иноязычной действительности.
- Ключевые слова:
- художественный перевод, адекватность перевода, эквивалентность перевода, переводческие трансформации