Досудебный и судебный перевод

Статья в сборнике трудов конференции
Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Актуальные вопросы гуманитарных и социальных наук»
Creative commons logo
Опубликовано в:
Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Актуальные вопросы гуманитарных и социальных наук»
Автор:
Моисеева А. И. 1
Научный руководитель:
Пластинина Н. А.1
Рубрика:
Современные гуманитарные науки и проблемы языкознания
Страницы:
27-29
Получена: 17.06.2022

Рейтинг:
Статья просмотрена:
1482 раз
Размещено в:
РИНЦ
1 ФГБОУ ВО «Нижневартовский государственный университет»
Для цитирования:
Моисеева А. И. Досудебный и судебный перевод: сборник трудов конференции. // Актуальные вопросы гуманитарных и социальных наук : материалы Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участ. (Чебоксары, Jun 16, 2022) / editorial board: Ж. В. Мурзина [etc.] – Чебоксары: «Лару-тăру» («Среда») издательство çурчě, 2022. – pp. 27-29. – ISBN 978-5-907561-43-4.

Аннотаци

Статья посвящена анализу жанровых характеристик юридического текста на примере текстов досудебных и судебных документов и особенностей их перевода с английского на русский язык. Автор отмечает сложность процесса, который включает учет требований стороны, принимающей перевод; способов переводческой репрезентации терминологии и языковых средств; необходимости следования шаблону и модели переводимого текста.

Список литературы

  1. 1. Безбородова Ю.В. Межтекстовое взаимодействие как явление текстосферы / Ю.В. Безбородова, Н.А. Пластинина // Мировые научные исследования современности: возможности и перспективы развития: материалы XVI Международной научно-практической конференции (г. Ростов-на-Дону, 31 марта 2022 г.). – Ставрополь: Параграф. – 2022. – С. 68–70.
  2. 2. Берг Е.Б. Основные инструменты профессиональной коммуникации в правовой сфере (терминология, оценочные понятия, дефиниции) / Е.Б. Берг // Языки профессиональной коммуникации. Материалы международной научной конференции. – С. 15–17.
  3. 3. Зеленский В.Д. Некоторые вопросы судебного перевода / Зеленский В.Д., Швец С.В. // Общество и право. – 2014. – С. 166–170.
  4. 4. Панкратова Е.А. Особенности межкультурной коммуникации специалистов юридического профиля / Е.А. Панкратова // Языки профессиональной коммуникации: материалы международной научной конференции / отв. ред. Е.И. Голованова. – Челябинск, 2003. – 351 c.
  5. 5. Плеханова Ю.В. Определение комплекса критериев оценки качества устного перевода студентов-лингвистов / Ю.В. Плеханова // Вестник Нижневартовского государственного университета. – 2016. – №4. – С. 39–43.
  6. 6. Степанова М.А. Символы культуры / М.А. Степанова, Р.П. Мильруд // Вестник Нижневартовского государственного университета. – 2013. – №2. – С. 87–89.
  7. 7. Simpson A.W.B. The Common Law and Legal Theory. Oxford Essays in Jurisprudence. – Oxford: Clarendon Press, 1973.

Комментарии(0)

При добавлении комментария укажите:
  • степень актуальности публикуемого материала;
  • общую оценку (оригинальность и актуальность темы, полнота, глубина, всесторонность раскрытия темы, логичность, связность, доказательность, структурная упорядоченность, характер и достоверность примеров, иллюстративного материала, убедительность выводов);
  • недостатки, недочеты;
  • вопросы и пожелания Автору.