Dosudebnyi i sudebnyi perevod

Proceeding
All-Russian scientific and practical conference with international participation «Socio-Pedagogical Issues of Education and Upbringing»
Creative commons logo
Published in:
All-Russian scientific and practical conference with international participation «Socio-Pedagogical Issues of Education and Upbringing»
Author:
Alena I. Moiseeva 1
Scientific adviser:
Nina A. Plastinina1
Work direction:
Современные гуманитарные науки и проблемы языкознания
Pages:
27-29
Received: 17 June 2022

Rating:
Article accesses:
1512
Published in:
РИНЦ
1 FSBEI of HE “Nizhnevartovsk State University”
For citation:
Moiseeva A. I. (2022). Dosudebnyi i sudebnyi perevod. Socio-Pedagogical Issues of Education and Upbringing, 27-29. Чебоксары: PH "Sreda".

Abstract

Статья посвящена анализу жанровых характеристик юридического текста на примере текстов досудебных и судебных документов и особенностей их перевода с английского на русский язык. Автор отмечает сложность процесса, который включает учет требований стороны, принимающей перевод; способов переводческой репрезентации терминологии и языковых средств; необходимости следования шаблону и модели переводимого текста.

References

  1. 1. Безбородова Ю.В. Межтекстовое взаимодействие как явление текстосферы / Ю.В. Безбородова, Н.А. Пластинина // Мировые научные исследования современности: возможности и перспективы развития: материалы XVI Международной научно-практической конференции (г. Ростов-на-Дону, 31 марта 2022 г.). – Ставрополь: Параграф. – 2022. – С. 68–70.
  2. 2. Берг Е.Б. Основные инструменты профессиональной коммуникации в правовой сфере (терминология, оценочные понятия, дефиниции) / Е.Б. Берг // Языки профессиональной коммуникации. Материалы международной научной конференции. – С. 15–17.
  3. 3. Зеленский В.Д. Некоторые вопросы судебного перевода / Зеленский В.Д., Швец С.В. // Общество и право. – 2014. – С. 166–170.
  4. 4. Панкратова Е.А. Особенности межкультурной коммуникации специалистов юридического профиля / Е.А. Панкратова // Языки профессиональной коммуникации: материалы международной научной конференции / отв. ред. Е.И. Голованова. – Челябинск, 2003. – 351 c.
  5. 5. Плеханова Ю.В. Определение комплекса критериев оценки качества устного перевода студентов-лингвистов / Ю.В. Плеханова // Вестник Нижневартовского государственного университета. – 2016. – №4. – С. 39–43.
  6. 6. Степанова М.А. Символы культуры / М.А. Степанова, Р.П. Мильруд // Вестник Нижневартовского государственного университета. – 2013. – №2. – С. 87–89.
  7. 7. Simpson A.W.B. The Common Law and Legal Theory. Oxford Essays in Jurisprudence. – Oxford: Clarendon Press, 1973.

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.