Список публикаций по ключевому слову: «локализация»
-
Цифровое сотрудничество Китая и России: глобальная стратегия и региональная проработка китайских брендов
Статья в сборнике трудов конференцииСтратегии устойчивого развития: социальные, экономические и юридические аспекты- Автор:
- Сунь Хаочэнь
- Рубрика:
- Современные тенденции развития мирового сообщества
- Аннотаци:
- В статье представлен комплексный анализ глобальной раскладки и региональной глубокой проработки китайских брендов в контексте интенсификации цифрового сотрудничества Китая и России. В работе рассматриваются ключевые аспекты интеграции китайских компаний в глобальные рынки, а также особенности их адаптации к российскому региональному рынку – включая локализацию бизнес-процессов, адаптацию продукции и маркетинговых стратегий к региональным условиям, а также эффективное использование возможностей цифрового партнерства (в частности, в сфере электронной коммерции, цифровых платежей и трансграничного обмена данными). Автором анализируются факторы, способствующие успешному глобальному развитию китайских брендов, роль цифрового сотрудничества Китая и России как драйвера их региональной глубокой проработки в России, а также прогнозируются тенденции дальнейшего взаимовлияния между цифровым сотрудничеством двух стран и стратегическим развитием китайских брендов на глобальном и региональном уровнях.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Анализ перспектив развития китайских автомобилей на российском рынке и реализуемых стратегий
Статья в сборнике трудов конференцииСтратегии устойчивого развития: социальные, экономические и юридические аспекты- Автор:
- Сунь Хаочэнь
- Рубрика:
- Вопросы социально-экономической эффективности предприятий
- Аннотаци:
- В статье представлен комплексный анализ перспектив развития китайских автомобилей на российском рынке, а также выявлены эффективные реализуемые стратегии их продвижения и закрепления позиций. В работе рассматриваются ключевые факторы, влияющие на успешное присутствие китайских автопроизводителей – преимущества продукции, особенности российского рынка, рыночная конкуренция и потенциал сотрудничества между Китаем и Россией в автомобильной сфере. Автором обобщаются опытные подходы к локализации производства, адаптации продуктов к условиям региона, развитию маркетинговых кампаний и оптимизации послепродажного обслуживания, а также прогнозируются тенденции дальнейшего развития китайских автомобильных брендов в России.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Особенности перевода с китайского языка на русский, или как ИИ может облегчить работу переводчика
Статья в сборнике трудов конференции
Образование, инновации, исследования как ресурс развития сообщества- Автор:
- Краева Дарья Алексеевна, Ахмадуллина Елена Наильевна
- Рубрика:
- Инновационные технологии как ресурс повышения качества образования
- Аннотаци:
- В статье рассматриваются особенности и проблематика перевода с китайского языка на русский. Приведён экскурс в историю взаимоотношений между двумя государствами.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Построение модели мобилизационной экономики в процессе прохождения СВО России на Украине с учетом китайского опыта
Глава в книге
Экономика и право: проблемы, стратегия, мониторинг- Автор:
- Бобошко Андрей Александрович, Харланов Алексей Сергеевич
- Рубрика:
- Глава 3
- Аннотаци:
- Авторы рассматривают модель российской экономики при её переходе к мобилизационному режиму. Раскрыт потенциал нанокластеров Китая как мирового лидера ИКТ и идущего американо-китайского дикаплинга в развитии Индустрии 4.0. и росте ключевых компетенций в вопросах цифровизации и эффективности национальной экономики.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Современные подходы к построению эффективной экономики России при автаркийном воздействии и санкционных ограничениях
Статья в сборнике трудов конференции
Инновационные подходы к управлению в экономических, технических и правовых системах- Автор:
- Бобошко Андрей Александрович, Харланов Алексей Сергеевич
- Рубрика:
- Экономические стратегии в сфере управления современным бизнесом
- Аннотаци:
- Авторы анализируют сложившуюся модель российской экономики и оценивают вероятность успешного использования механизмов мобилизационного режима, определяющего эффективность качественного и долгосрочного развития различных национальных отраслей на основе промышленного целеполагания и гармонизации креативных индустрий в поведенческой парадигме мирового альтерглобалистского сценария постководиного восстановления акторов микро- и мезоуровней.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Система государственной поддержки экспортной деятельности: зарубежный опыт и российская практика
Статья в сборнике трудов конференции
Современные тренды управления, экономики и предпринимательства: от теории к практике- Автор:
- Ахмедов Акмалшо Акрамшоевич, Харланов Алексей Сергеевич
- Рубрика:
- Актуальные проблемы менеджмента и предпринимательства
- Аннотаци:
- Автор рассматривает существующие подходу к экспорту товаров национальных экономик, которые ограничиваются правилами ВТО или вариантами скрытого протекционизма и лоббизма, которые обеспечивают компаниям-производителям дополнительные конкурентные преимущества на глобальных рынках, позволяют создавать различные стратегические или сетевые союзы и структуры, получающих возможности учитывать мультипликативные свойства возникающих синергетических эффектов.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Специфика организации PR-коммуникаций для российского бренда на рынке СНГ
Статья в сборнике трудов конференции
Социально-экономические процессы современного общества- Автор:
- Зыкова Софья Олеговна, Усов Николай Владимирович
- Рубрика:
- Вопросы социально-экономической эффективности предприятий
- Аннотаци:
- В статье приведены результаты исследования авторов специфики коммуникационного рынка СНГ: выявлены основные тенденции в продвижении российского бренда в странах постсоветского пространства, сформирован перечень рекомендаций для компаний, который стремятся увеличить зону своего присутствия в других странах.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Философско-антропологический анализ правовых практик в глобализационных процессах современности
Статья в сборнике трудов конференции
Стратегии устойчивого развития: социальные, экономические и юридические аспекты- Автор:
- Котляров Евгений Олегович, Родионова Валентина Ивановна
- Рубрика:
- Современные тенденции развития мирового сообщества
- Аннотаци:
- В статье дается философско-антропологический анализ правовых практик в аспекте развития глобализации. Автор раскрывает правовые практики как одни из важнейших, определяющих культурные и политические процессы, детерминант развития современного общества. В работе представлены ключевые понятия глобализации и отражения её на уровне правовых практик развития. В статье также показана точка зрения автора о правовых практиках как социально-культурных основах для развития и трансформирования процесса глобализации.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Маркетинговые стратегии китайских предприятий в медиасреде
Статья в сборнике трудов конференции
Стратегии устойчивого развития: социальные, экономические и юридические аспекты- Автор:
- Ван Иян
- Рубрика:
- Общие вопросы экономических наук
- Аннотаци:
- В статье исследуются ключевые маркетинговые стратегии, используемые предприятиями Китая для успешной экспансии на мировой рынок. Основное внимание в работе уделяется развитию эффективных маркетинговых стратегий, соответствующих медиасреде целевых рынков. Рассматриваются такие стратегии, как использование электронных платформ в качестве средств коммуникации и рекламы, интеграция традиционных и цифровых медиаканалов, создание контент-маркетинговых кампаний, использование маркетинга влияния и адаптация маркетинговых кампаний к местным особенностям.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Локализация современных компьютерных игровых продуктов: подготовка студентов-переводчиков
Статья в сборнике трудов конференции
Социально-педагогические вопросы образования и воспитания- Автор:
- Бондарь Ольга Александровна
- Рубрика:
- Содержание и технологии профессионального образования
- Аннотаци:
- Востребованность профессионалов для выполнения задач языковой локализации определяет необходимость совершенствования технологий подготовки специалистов, обладающих компетенциями в области лингвистического оформления современного компьютерного игрового продукта. В статье проанализированы примеры переводческих решений при локализации популярных русскоязычных и англоязычных игровых продуктов, что позволяет сформировать рекомендации для студентов лингвистических направлений подготовки, профиль «Перевод и переводоведение».
- Тӗп сӑмахсем:
-
Корректная локализация компьютерных игровых продуктов как средство профилактики деструктивного поведения детей и подростков
Статья в сборнике трудов конференции
Психологически безопасная образовательная среда: проблемы проектирования и перспективы развития- Автор:
- Бондарь Ольга Александровна
- Рубрика:
- Профилактика деструктивного и суицидального поведения детей и подростков в контексте психологической безопасности
- Аннотаци:
- Глобализация компьютерной игровой индустрии определяет необходимость поиска средств снижения потенциала ее деструктивного воздействия на социум, в частности на детей и подростков. В работе описываются возможности корректной языковой локализации современного компьютерного игрового продукта как средства создания зоны психологического комфорта пользователя. На основе анализа некоторых переводческих решений предлагаются общие рекомендации по выполнению качественного лингвистического оформления игрового продукта.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Специальный инвестиционный контракт как инструмент создания территориальной инновационной экосистемы
Статья в сборнике трудов конференции
Актуальные вопросы права, экономики и управления- Автор:
- Мокроусов Александр Сергеевич, Рябова Марина Анатольевна
- Рубрика:
- Экономика предпринимательства
- Аннотаци:
- Актуальной проблемой при привлечении в регион крупных высокотехнологичных компаний, а также формировании развитой и устойчивой территориальной инновационной экосистемы является способность государства поддержать высокотехнологичный бизнес. Одним из инструментов государственной поддержки инновационных компаний в взаимосвязи с полной цепочной взаимодействующих с ней организаций, является проведение открытого конкурса на создание региональной территориальной инновационной экосистемы. Реализация предлагаемой авторами статьи процедуры возможна к применению в любом российском регионе.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Локализация рекламных текстов как особый вид перевода
Статья в сборнике трудов конференции
Культурология, искусствоведение и филология: от теории к практике- Автор:
- Ференц Яна Михайловна, Сомикова Татьяна Юрьевна
- Рубрика:
- Филология и журналистика
- Аннотаци:
- В статье рассматривается реклама как объект лингвистического исследования (компилируется определение рекламного текста, раскрываются основные задачи и функции рекламы). Приводятся наиболее перспективные направления научного поиска в области лингвистики рекламных текстов, обозначается место изучения локализации рекламы среди них, раскрывается понятие локализации рекламного текста как особого вида перевода.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Локализация культурных кодов: проблема перевода названий кинофильмов
Статья в сборнике трудов конференции
Культурология, искусствоведение и филология: современные взгляды- Автор:
- Бурукина Ольга Алексеевна
- Рубрика:
- Культурология
- Аннотаци:
- Кинофильм – это не только произведение искусства, но и товар. Названия кинофильмов чаще всего выражают главную идею, а также привлекают внимание потенциальных кинозрителей. Эта бинарная функция названий кинофильмов требует, чтобы их перевод был точным и отражал их художественную, культурно-эстетическую и экономическую ценность. В статье анализируется значимость локализации не только и не столько как маркетингового и коммерческого явления, но как явления, имеющего глубокое культурное значение, задействующего культурные коды и коннотации и позволяющего перенести названия кинофильмов как бренды продуктов (кинофильма), имеющих одновременно коммерческое и художественно-эстетическое значение, в иную культурную среду. В работе представлены основные принципы перевода названий англоязычных кинофильмов на русский язык, основанные на анализе функций названий и особенностей их перевода. В статье развенчивается миф о кажущейся легкости перевода названий кинофильмов и поднимается вопрос о качестве переводческой деятельности и ответственности переводчиков. Автор анализирует переводческие стратегии, применяемые при переводе названий кинофильмов, в первую очередь с английского языка на русский, и предлагает рекомендации, руководствуясь которыми переводчики могут избежать ошибок, негативно влияющих на восприятие кинофильмов в иноязычной культурной среде и нередко способствующих их коммерческому провалу.
- Тӗп сӑмахсем: