Список публикаций по ключевому слову: «медицинский перевод»
-
Ошибки медицинского перевода
Статья в сборнике трудов конференции
Актуальные вопросы гуманитарных и социальных наук- Автор:
- Селезнева Ольга Николаевна, Гончар Наталия Николаевна
- Рубрика:
- Современные гуманитарные науки и проблемы языкознания
- Аннотаци:
- Медицинский перевод и его точность являются одной из наиболее актуальных проблем современной лингвистики. Самые распространенные ошибки медицинского перевода включают в себя «ложных друзей переводчика», некорректный перевод инструкций и дозировок, перевод симптома в диагноз, путаницу терминов, архаичные медицинские термины, некорректный перевод сокращений и аббревиатур, некорректный перевод, связанный с изменением протоколов лечения. Ошибки в медицинском переводе ведут к таким последствиям, как задержка в постановке диагноза, назначение неправильного лечения, возникновение осложнений у пациента, финансовые потери медицинской организации.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Исследование лексических трансформаций при переводе аннотаций лекарственных препаратов с английского языка на русский язык
Статья в сборнике трудов конференции
Современный образовательный процесс: психолого-педагогическое сопровождение, воспитательные стратегии- Автор:
- Амирова Оксана Георгиевна, Иванова Элина Радиковна
- Рубрика:
- Интегративные подходы в процессе психолого-педагогического сопровождения современного человека
- Аннотаци:
- В статье отражены результаты анализа наиболее типичных лингвистических трансформаций, задействованных в процессе перевода текстов медицинских инструкции по применению лекарственных препаратов. Исследование проводилось с использованием следующих методов: метод сплошной выборки, переводческий анализ, метод количественных подсчетов. На основе проведенного исследования можно выявить некоторые закономерности применения лексических трансформаций при переводе аннотаций к лекарственным препаратам.
- Тӗп сӑмахсем: