Сравнение применения различных методов адаптации при переводе на русский язык на примере рассказа Эдгара Аллана По «Черный кот»

Статья в сборнике трудов конференции
Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Актуальные вопросы гуманитарных и социальных наук»
Creative commons logo
Опубликовано в:
Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Актуальные вопросы гуманитарных и социальных наук»
Авторы:
Ахмадуллина Е. Н. 1 , Калинин К. А. 1
Рубрика:
Современные гуманитарные науки и проблемы языкознания
Страницы:
10-11
Получена: 08.01.2025

Рейтинг:
Статья просмотрена:
217 раз
Размещено в:
РИНЦ
1 Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова
Для цитирования:

Аннотация

В статье отражены результаты исследования методов адаптации и перевода с английского на русский язык на примере рассказа Э.А. По «Черный кот». Авторами рассматривается вариативность использования методов перевода и адаптации, а также предпринята попытка объяснить те или иные переводческие решения.

Список литературы

  1. 1. Методы перевода [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://flarus.ru/?smid=214 (дата обращения: 08.01.2025).
  2. 2. Сдобников В.В. Теория перевода / В.В. Сдобников, О.В. Петрова. – М.: Восток-запад; АСТ, 2006. – С. 258–267. EDN HFGBNS
  3. 3. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода / Р.К. Миньяр-Белоручев. – М.: Московский лицей, 1996. – С. 95–98.
  4. 4. Poe E.A. The Black Cat [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://poestories.com/read/blackcat (дата обращения: 08.01.2025).
  5. 5. По Э.А. Черный кот / Э.А. По; пер. В. Хинкис // Ворон: полное собрание сочинений. – М.: Иностранка; Азбука-Аттикус, 2020. – С. 691–698.

Комментарии(0)

При добавлении комментария укажите:
  • степень актуальности публикуемого материала;
  • общую оценку (оригинальность и актуальность темы, полнота, глубина, всесторонность раскрытия темы, логичность, связность, доказательность, структурная упорядоченность, характер и достоверность примеров, иллюстративного материала, убедительность выводов);
  • недостатки, недочеты;
  • вопросы и пожелания Автору.