Список публикаций по ключевому слову: «сопоставительный анализ»
-
Лексемы и звукоподражания, называющие животных в различных языках
Статья в сборнике трудов конференцииТехнопарк универсальных педагогических компетенций- Авторы:
- Сапожникова Анна Андреевна, Третьяк Мария Вадимовна
- Рубрика:
- Филология в системе образования
- Аннотация:
- В статье предпринята попытка сопоставительного анализа лексем, обозначающих животных в различных языках, и соответствующих им звукоподражательных единиц. Авторы делают выводы касательно исследуемой группы языковых единиц на основе опроса и анкетирования иностранных обучающихся, систематизируют результаты эксперимента.
- Ключевые слова:
- лингвокультурология, сопоставительный анализ, коннотация, звукоподражание, лексема, лингвистический эксперимент
-
Феномен художественного билингвизма в удмуртской литературе (на примере творчества Г. Е. Верещагина)
Научная статьяЭтническая культура Том 4 № 4- Автор:
- Камитова Алевтина Васильевна
- Рубрика:
- Языки и литературы народов мира
- Аннотация:
- В настоящей статье предпринято описание феномена художественного билингвизма, известного в удмуртской литературе в истоках его формирования. Аналитический обзор проблемы предпринят автором на примере творчества первого удмуртского мастера художественного слова Г. Е. Верещагина, а именно на одном из его стихотворений. Во вводной части работы в кратком изложении описаны разные формы проявления писательского двуязычия, к одной из которых примыкает и исследуемый автор. Существует несколько гипотетических версий, объясняющих причины обращения удмуртского писателя к самопереводу. В работе проведен анализ колыбельной песни «Чагыръ, чагыръ дыдыкэ!» на удмуртском языке и его переводной версии на русском, осуществленной самим поэтом. В ходе сравнительно-сопоставительного изучения выявлены их сходства и различия. С творчества Г. Е. Верещагина начинается формирование билингвального контекста в удмуртской литературе, а посредством самоперевода впервые репрезентируется русскоязычному читателю и его поэтическое творчество. В переводном тексте поэт успешно отразил национальную стилистику и образную выразительность, изначально заложенную в оригинале. Изучение двуязычного творчества Г. Е. Верещагина способствует осмыслению билингвального феномена национальной литературы.
- Ключевые слова:
- перевод, колыбельная песня, художественный билингвизм, оригинал, удмуртская литература, сравнительно-сопоставительный анализ
-
Формирование навыков сопоставительного анализа русских и чувашских пословиц и поговорок одной тематической группы на уроках родного языка как средство изучения национальных культур
Статья в сборнике трудов конференцииРазвитие современных компетенций педагогов и обучающихся через изучение и популяризацию традиционной культуры народов Российской Федерации- Автор:
- Питеркина Татьяна Витальевна
- Рубрика:
- Народная культура для школьников
- Аннотация:
- Проблема сохранения чувашского языка актуальна в наши дни. Поскольку желающих выбрать этот язык для изучения среди обучающихся городских школ ничтожно мало, возникает необходимость найти такие формы и методы работы с детьми, которые способствуют изучению языка и культуры не только русского народа, но и чувашского. В данной статье предлагается опыт сопоставительного анализа пословиц и поговорок одной тематической группы этих народов, также доказывается, что такой анализ способствует пониманию тесной взаимосвязи между этносами, является эффективным средством познания их традиций, культуры, мировоззрения, языка.
- Ключевые слова:
- сопоставительный анализ, хлеб, пословицы, поговорки, деньги, задача сохранения чувашского языка, классификация и систематизация пословиц
-
Критерии безопасности по токсичным ингредиентам как маркеры-ограничители количества вводимых обогащающих компонентов в продукты питания
Статья в сборнике статейЭкономика и управление: современные тенденции № 5- Автор:
- Чернышева Валентина Викторовна
- Рубрика:
- Математические методы и информационные технологии в экономике
- Аннотация:
- Статья посвящена рассмотрению критерий безопасности по токсичным ингредиентам, которые могут быть использованы в качестве маркеров-ограничителей количества вводимых обогащающих компонентов в продукты питания при условии, если контаминантный состав основного и обогащающего сырья совпадают. Автор подчеркивает, что расчет этих критериев требует соблюдения технологии оценки, в том числе этапов подробного химического анализа, как сырья, так и вводимых в пищевые продукты обогащающих добавок, что позволит исключить превышения нормативных требований, предъявляемым к безопасности конечной пищевой продукции.
- Ключевые слова:
- сопоставительный анализ, химический состав обогащаемого продукта, расчет критериев безопасности, обогащение продуктов питания, база данных «Оценка качества и безопасности пищевых продуктов», маркеры-ограничители, наличие однотипных контаминантов