Анализ трудностей перевода профессионально ориентированных текстов

Статья в сборнике трудов конференции
II Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Актуальные вопросы гуманитарных и социальных наук»
Creative commons logo
Опубликовано в:
II Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Актуальные вопросы гуманитарных и социальных наук»
Автор:
Музыченко А. С. 1 , Скурко Е. М. 1
Рубрика:
Филология в системе образования
Страницы:
113-116
Получена: 21.11.2022

Рейтинг:
Статья просмотрена:
612 раз
Размещено в:
РИНЦ
1 ФГБОУ ВО «Академия государственной противопожарной службы Министерства Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных ситуаций»

Аннотаци

В статье рассмотрены причины, приводящие к грамматическим и лексическим трудностям при переводе научно-технической литературы с русского языка на английский, описаны пути разрешения сложных языковых ситуаций с помощью грамматических, лексических и лексико-грамматических трансформаций. Показана необходимость творческого подхода к переводу с одного языка на другой.

Список литературы

  1. 1. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод / Р.К. Миньяр-Белоручев. – М.: Воениздат, 1980. – 238 с.
  2. 2. Скурко Е.М. Вопросы перевода оригинальной научно-технической литературы с английского языка на русский / Е.М. Скурко // Пожары и ЧС. – 2011. – №3.
  3. 3. Иванов В.Н. Комплексный подход к определению требуемой огнестойкости высотных жилых зданий / В.Н. Иванов // Пожары и ЧС. – 2018. – №1. – С. 28.
  4. 4. Воробьёв В.В. Валидация моделей программного пакета Ansys Fluent для определения параметров пожара пролива нефтепродуктов / В.В. Воробьёв, Р.К. Ибатулин, А.С. Игнатцев // Пожары и ЧС. – 2018. – №3. – С. 15.
  5. 5. Ройтман В.М. О физическом смысле и основных подходах к оценкe показателя «эквивалентная продолжительность пожара» / В.М. Ройтман // Пожары и ЧС. – 2018. – №2. – С. 81
  6. 6. Батманов С.В. Экспериментальное исследование самоспасания операторов железнодорожной эстакады в различные периоды года / С.В. Батманов, М.Р. Самохин, С.П. Сухарский [и др.] // Пожары и ЧС. – 2018. – №3. – С. 27.
  7. 7. Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания / Л.К. Латышев. – М.: Просвещение, 1981. – С. 160.
  8. 8. Ермаков Е.М. Дорожно-транспортное происшествие как одна из ключевых проблем безопасности современного мира / Е.М. Ермаков, М.В. Зыков // Пожары и ЧС. – 2018. – №1. – С. 77.
  9. 9. Пузач С.В., Ле Ань Туан, Нгуен Тхань Хай. Пожарная опасность пятнистого возгорания при верховом лесном пожаре для объектов энергетики // Пожары и ЧС. – 2018. – №2. – С. 64.
  10. 10. Топольский Н.Г. Некоторые особенности поддержки принятия решений при материально-техническом обеспечении подразделений ФПС ГПС МЧС России / Н.Г. Топольский, А.П. Сатин, М.В. Масалева [и др.] // Пожары и ЧС. – 2018. – №3. – С. 88.
  11. 11. Попов В.И. Особенности разработки документа «план эвакуации людей при пожаре» / В.И. Попов, Ю.В. Корноухова, А.А. Бикучев // Пожары и ЧС. – 2018. – №1. – С. 44.

Комментарии(0)

При добавлении комментария укажите:
  • степень актуальности публикуемого материала;
  • общую оценку (оригинальность и актуальность темы, полнота, глубина, всесторонность раскрытия темы, логичность, связность, доказательность, структурная упорядоченность, характер и достоверность примеров, иллюстративного материала, убедительность выводов);
  • недостатки, недочеты;
  • вопросы и пожелания Автору.