Список публикаций по ключевому слову: «культурология»
-
Особенности формирования социокультурной компетенции студентов-билингвов
Статья в сборнике трудов конференции
Общество, педагогика, психология- Автор:
- Якушкина Зинаида Никитична, Пастухова Людмила Борисовна
- Рубрика:
- Филология в системе образования
- Аннотаци:
- В статье раскрывается проблема использования лингвокультурологического аспекта в преподавании филологических дисциплин студентам-билингвам.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Традиции в этнокультурных практиках Саратовского региона
Научная статья
Этническая культура № 3 (4)- Автор:
- Замчалова Ирина Юрьевна
- Рубрика:
- Проблемы сохранения этнических культур
- Аннотаци:
- В статье рассматриваются вопросы сохранения культурных традиций ряда народов, живущих на территории Саратовского региона. Цель работы – показать, что сохранение традиций является источником дальнейшего развития и существования этносов. Методы. В качестве методов исследования применяются: типологический, системного анализа, функциональный подход. Происходит поиск новых форм воссоздания национальных традиций, и они оказываются весьма продуктивными. Дана характеристика успешно проведённых в саратовском регионе исторических реконструкций, национальных фестивалей. Результаты. Было выявлено, что подобные формы демонстрируют эффективное партнёрство между представителями разных поколений. Они способствуют популяризации культурного и исторического наследия, духовно-нравственному воспитанию. Автор подчеркивает, что молодежь, дети, пожилые люди демонстрируют свои творческие достижения. Отмечается, что фестивали выполняют культурно-просветительские функции, вовлекают в процесс детального изучения истории, обрядов, искусства представленных этносов. Творческие коллективы, исторические реконструкторы, участники школьных этнографических кружков проявляют активность в создании атмосферы традиционного уклада. Развивается эвристическое начало в среде участников мероприятий. При их организации демонстрируется социальное партнёрство между административными структурами, вузами, представителями частного бизнеса. Выводы. На основе анализа результатов этнокультурных мероприятий, мы приходим к выводу о необходимости дальнейшего развития подобных форм, способных развивать традиции в культуре этносов. Проявляется растущий интерес к теме воссоздания традиционных укладов жизни поволжских народов. Налицо перспективность в развитии данного направления и необходимость дальнейшего теоретического обоснования значимости этнокультурных практик.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Содержание курса по лингвокультурологии для иностранных студентов, изучающих русский язык как иностранный
Статья в сборнике трудов конференции
Педагогика, психология, общество: перспективы развития- Автор:
- Журавлева Елена Анатольевна
- Рубрика:
- Теория и методика профессионального образования
- Аннотаци:
- В статье, посвященной вопросу отбора материала для обучения лингвокультурологии в курсе русского языка как иностранного, предлагается подход, обеспечивающий развитие коммуникативной и лингвокультурологической компетенций у иностранных студентов, а также формирование представления о России как многонациональной и поликультурной стране. В частности, в работе автор описывает учебный курс «Национальные культуры России», представляет его тематический план, контент занятий, ожидаемые в конце обучения результаты.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Лингвокультурологические аспекты перевода фразеологизмов
Статья в сборнике трудов конференции
Социальные и педагогические вопросы образования- Автор:
- Хорева Лариса Георгиевна
- Рубрика:
- Филология в системе образования
- Аннотаци:
- Статья посвящена исследованию лингвокультурологических аспектов перевода. Актуальность исследования определена следующими факторами: вопросы перевода и переводоведения долгое время находились в ведении лингвистики и филологии, часто не учитывались этнопсихологические составляющие. Автор статьи дает обзор теоретических воззрений на культурологию, определяя ее задачи, цели и методы исследования, делая вывод, что фразеология как никакая другая дисциплина нуждается в лингвокультурологических исследованиях, поскольку передает культурные ориентиры и установки.
- Тӗп сӑмахсем:
-
К проблеме перевода фразеологических единиц в художественном тексте (лингвокультурологический аспект)
Статья в сборнике трудов конференции
Опыт образовательной организации в сфере формирования цифровых навыков- Автор:
- Гаврилов Виктор Викторович
- Рубрика:
- Общая педагогика, современная история педагогики и образования с учетом использования современных ресурсов
- Аннотаци:
- Проблема перевода вообще и фразеологических единиц в частности в художественных текстах остается до сих пор актуальной. Существует несколько путей перевода устойчивых словосочетаний, однако не всегда переводчикам удается добиться сохранения образности, аксиологии, интенций автора, заложенных в идиоме. В этой связи не всегда до читателей доходит качественный перевод. И, безусловно, более всего трудностей вызывает перевод фразеологизмов. Автор статьи опирается на идеи В.В. Виноградова, который основным критерием отнесения или неотнесения того или иного сочетания слов к фразеологии русского языка считал наличие или отсутствие у него фразеологически связанного значения слова. Новизна исследования состоит в том, что мы предлагаем называть данные слова символически связанными, то есть соотнести изучение фразеологизмов, а также их перевод с культурой народа, его ментальными особенностями. Цель работы состоит в апробации подобной возможности перевода с использованием метода сравнительного анализа фразеологизмов русского и английского языков в художественных произведениях. Также в статье затрагивается лингвокультурологический метод исследования проблемы. Автор утверждает, что фразеологизм организуется вокруг одного или нескольких символов. Символ является одним из стержней, обеспечивающих целостность фразеологизма. Символическое значение ключевого слова фразеологизма – это конкретное воплощение того или иного символа в слове. Немотивированные фразеологические единицы занимают в художественной литературе значительное место. После апробации гипотезы автор пришел к выводу, что перевод тогда может считаться удачным, когда во вторичном тексте сохраняется символика, которая подразумевалась автором в том или ином устойчивом выражении. Символическими значениями обладают ключевые слова любого фразеологизма. То есть предлагается сделать акцент на символических значениях ключевых слов фразеологизмов при переводе.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Особенности формирования и развития социокультурной компетенции на уроке иностранного языка
Статья в сборнике трудов конференции
Педагогика, психология, общество: теория и практика- Автор:
- Дубских Ангелина Ивановна
- Рубрика:
- Теория и методика обучения и воспитания
- Аннотаци:
- Автор отмечает, что успешная межкультурная коммуникация в процессе обучения будет достигнута при условии овладения навыками сравнения родной культуры с культурой изучаемого языка. Ошибки социокультурного характера являются следствием недостаточной сформированности социокультурного компонента, об этом свидетельствует нарушение хода иноязычного общения. По этой причине обнаруживается потребность наполнить содержание предмета речи материалом об изучаемой стране, включив элемент языковой культуры народов. Для того, чтобы избежать ряда ошибок, важно формировать образец культуры народа, воссоздающийся посредством включения культурного богатства страны изучаемого языка в обучение.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Формирование навыков креативного мышления в профессиональном становлении культурологов
Статья в сборнике трудов конференции
Педагогические и социологические аспекты образования- Автор:
- Савелова Евгения Валерьевна
- Рубрика:
- Модернизация содержания и технологий профессионального образования
- Аннотаци:
- В статье представлен методический опыт вузовского преподавания такой учебной дисциплины, как «История культурологической мысли». Дисциплина включена в учебный план подготовки бакалавров культурологии и является базовой для формирования не только профессиональных компетенций, но и навыков самостоятельной аналитической деятельности, критического и креативного мышления. Автор приводит конкретные примеры заданий, способствующих освоению общекультурных и профессиональных компетенций.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Чăваш чĕлхине лингвокультурологи çине таянса вĕрентесси
Статья в сборнике трудов конференции
Проектирование механизмов реализации образовательных инициатив- Автор:
- Егорова Анна Семёновна
- Рубрика:
- Интерактивные технологии преподавания чувашского языка и литературы
- Аннотаци:
- В статье рассматривается сущность лингвокультурологического подхода к обучению чувашскому языку, выделяются основные предметы исследования лингвокультурологии, приводятся примеры заданий.
- Тӗп сӑмахсем: