Список публикаций по ключевому слову: «linguistic and cultural studies»
-
Национальная специфика лексико-фразеологического поля Brot в немецком языке (лингвострановедческий аспект)
Научная статьяЭтническая культура Том 7 № 1- Автор:
- Воробьев Юрий Алексеевич
- Рубрика:
- Языки и литературы народов мира
- Аннотаци:
- Данная работа посвящена лингвострановедческому анализу фонового слова «Brot» в сопоставлении с его русским понятийным эквивалентом «хлеб» с целью выявления национально-специфических отличий, обусловленных присутствием на семантической периферии данных лексем культурных компонентов. Лексический фон слова «Brot» представлен в работе в виде лексико-фразеологического поля, в состав которого были включены культурно маркированные лексические единицы, соединяющие в себе как лингвистическое, так и нелингвистическое содержание, что позволило страноведчески значимо интерпретировать название данного семантического объединения. Актуальность исследования обусловлена необходимостью дальнейшего изучения фоновой лексики с учетом комплексного характера ее внепонятийной части значения, т. е. лексического фона, обладающего имплицитным национальным своеобразием, элиминация которого способна обусловить сбои в ходе акта межкультурной коммуникации. Использованные в ходе исследования методы описательного, сопоставительного и компонентного анализа, метод критического анализа словаря и словарных дефиниций позволили сделать вывод о высокой степени культурной уникальности парадигматических и синтагматических отношений у слова «Brot», а также выявил количественные и качественные отличия у тематически соотнесенных цельно- и раздельнооформленных вторичных номинаций в рамках указанного лексико-фразеологического поля, что является следствием особой гастрономической функции хлеба в немецкой национальной кухне. Основной материал исследования представлен культурно маркированными лексическими единицами указанной тематики, выявленными путем сплошной выборки из немецких толковых, энциклопедических, фразеологических и лингвострановедческих словарей, немецкоязычных справочных ресурсов, а также немецко-русских переводных словарей.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Лингвострановедческая викторина как инструмент повышения интереса к изучению русского языка как иностранного
Статья в сборнике трудов конференцииАктуальные вопросы гуманитарных и социальных наук: от теории к практике- Автор:
- Власова Кристина Валерьевна, Самодурова Оксана Юрьевна
- Рубрика:
- Филология в системе образования
- Аннотаци:
- В статье рассматривается внедрение и проведение лингвострановедческой викторины по русскому языку как иностранному для студентов иностранцев. Приведены примеры соответствующих вопросов, даны рекомендации по организации и оценке викторины.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Метод лингвокультурологического поля в обучении русскому языку студентов-иностранцев нефилологических специальностей
Глава в книгеВопросы образования и психологии- Автор:
- Бакланова Елена Алексеевна, Степанова Ольга Николаевна
- Рубрика:
- Глава 8
- Аннотаци:
- Цель работы – описание метода лингвокультурологического поля (ЛКП), особенностей его применения на занятиях по РКИ и демонстрация его возможностей в аспекте профессионализации. Дано теоретическое обоснование метода, сформулированы принципы формирования ЛКП в дидактическом аспекте и представлены модели трёх лингвокультурологических полей. В работе были использованы следующие методы исследования: метод контролируемого отбора, концептуальный анализ, синтез, моделирование полей. Авторами отмечена необходимость формирования у студентов-иностранцев нефилологических специальностей наряду с профессиональной компетенцией лингвокультурологической компетенции. Такой подход способен значительно облегчить процесс вхождения иностранных студентов в сферу профессионального языка, а также дает им возможность одновременно познакомиться с российской культурой. Последнее, в свою очередь, будет способствовать формированию коммуникативной компетенции, что необходимо для успешной учёбы в России. Достичь одновременного развития этих трёх компетенций возможно путём применения метода ЛКП. В результате в сознании студентов складывается ключевой концепт, соответствующий их профессионализации. Для студентов-медиков – это «русский врач», для курсантов военных училищ – «русский воин», для студентов-музыкантов – «русский музыкант». В статье прослежена связь лингвокультурологии, лингвострановедения и профессионального языка. Дано понятие лингвокультурологического поля, его структуры и единиц (лингвокультурем). Данные единицы – это, в том числе, лексика, находящаяся на стыке упомянутых дисциплин. Сформировано три лингвокультурологических поля, каждое из которых содержит по 5 списков языковых единиц: 1. Частотные слова; 2. Частотные слова в контексте; 3. Выдающиеся личности; 4. Художественные, нехудожественные, учебные тексты; 5. Фразеологизмы, афоризмы, цитаты. Данные единицы в целом покрывают центр, периферию и культурологическую составляющую каждого моделируемого поля. Обучение РКИ предлагается организовывать, двигаясь от центра к периферии поля по учебным концентрам, объединённым соответствующей культурологической темой. Также даны краткие рекомендации по внедрению учебного концентра в тематический план.
- Тӗп сӑмахсем: