Список публикаций по ключевому слову: «Chuvash»
-
Современное зарубежное чувашеведение: Мелинда Такач
Научная статьяЭтническая культура Том 3 № 1- Автор:
- Фомин Эдуард Валентинович
- Рубрика:
- Специальная тема номера: Исследования чувашского языка и культуры Чувашии
- Аннотация:
- Статья посвящена изучению венгерского раздела чувашеведения. Цель работы – представить научной общественности новых ученых венгерского чувашеведения. Автор пользуется традиционными описательными и аналитическими методами, принятыми в науковедении. Венгерский раздел – наиболее развитая область зарубежного чувашеведения. Он обусловлен контактами тюркских языков чувашского типа с венгерским, имевшими место в период до обретения венграми родины. В настоящее время венгерское чувашеведение преимущественно представлено лингвистическим и музыковедческим направлениями. Имеются труды исторического и литературоведческого планов. Одним из представителей современного чувашеведения в Венгрии является М. Такач, заявившая о себе прямыми переводами произведений чувашской художественной литературы на венгерский язык, главным образом рассказов Е. Лисиной. Ею также опубликованы научные труды, обусловленные личным опытом и посвященные проблематике переводоведения и лингвистики художественного текста. Таким образом, отличительной чертой чувашеведческих изысканий М. Такач в настоящий момент является отход от проблематики, признающихся традиционными для венгерского чувашеведения, – контактологических исследований. Другим направлением М. Такач является изучение проблематики «Сочинений, принадлежащих к грамматике чувашского языка» 1769 г. Автор приходит к выводу, что научные разработки М. Такач в венгерском чувашеведении развивают традиции изучения художественных текстов чувашских авторов в лингвистическом и переводческом аспектах.
- Ключевые слова:
- межкультурная коммуникация, чувашская литература, венгерское чувашеведение
-
Чувашское чăштăр-чаштăр vs. марийское чыштыр-чоштыр
Научная статьяЭтническая культура Том 3 № 1- Автор:
- Кириллова Валентина Юрьевна
- Рубрика:
- Специальная тема номера: Исследования чувашского языка и культуры Чувашии
- Аннотация:
- Работа посвящена изучению звукоподражательных парных слов языков центральной зоны Волжско-Камского языкового союза – чувашского и марийского. Данные языки принадлежат разным семьям (алтайской и уральской), однако на протяжении многих столетий находятся в близких отношениях, в результате чего подверглись значительной контаминации. Цель работы – установить в сопоставляемых языках общие и частные параметры звукоподражательных парных слов. Материалом исследования послужили чувашские и марийские созвучные парные слова-ономатопеи. Выводы работы основываются на методах компаративной лингвистики. Автором на материале академических словарей устанавливается общий пласт звукоподражательных парных слов чувашского и марийского языков. Исследования показали, что в дериватологическом плане парные слова в обоих языках строятся на основе одной и той же модели и представляют собой звукоподражание с неполным дивергентным редупликативным компонентом в заключительной части слова. При этом созвучные пары крайне редко обнаруживают семантические схождения. Представляется, что объяснить обнаруженную особенность фонетически созвучных парных слов можно, лишь обративших к генетическим различиям языков, имплицитно сохраняющихся по настоящее время и дающих о себе знать лишь при специальном научном анализе.
- Ключевые слова:
- чувашский язык, языковые контакты, звукоподражательные слова, парные слова, редупликация, марийский язык
-
Лексико-семантические группы чувашских гидронимов
Научная статьяРазвитие образования Том 4 № 1- Автор:
- Егорова Анна Семёновна
- Рубрика:
- Этнопедагогика
- Аннотация:
- Статья посвящена лексико-семантическому анализу чувашских гидронимов. Цель исследования – классификация названия водных объектов по лексико-семантическим группам, выявление основных принципов номинации гидронимов. В статье рассматриваются наименования рек и ручьев, озер и прудов, болот и болотистых мест, названия родников и колодцев. Основной материал для анализа собран автором во время полевых исследований, были использованы данные картотеки топонимов Научного архива ЧГИГН и различных картографических источников, карты земельных угодий, хранящихся в сельских администрациях Чувашской Республики. Основные методы: описательный, сравнительно-сопоставительный, типологический, статистический. Результаты исследования показали, что по лексико-семантической классификации чувашские гидронимы подразделяются на две группы: 1) гидронимы, отражающие физико-географические свойства водных объектов и окружающей их среды; 2) гидронимы, возникшие в результате практической деятельности человека. Большая часть названий водных объектов основана на специфическом признаке самих географических реалий. Их чувашском языке можно сгруппировать в следующие подгруппы: 1) названия, содержащие существенный признак объекта; 2) названия, обозначающие почву, грунт; 3) названия, связанные с растительным миром; 4) названия, связанные с животным миром; 5) названия, указывающие на местоположение водного объекта; 6) названия, выраженные числовыми показателями; 7) образно-метафорические названия. Гидронимы, возникшие в результате практической деятельности человека, подразделяются на следующие подгруппы: 1) гидронимы, связанные с бытом и хозяйственной жизнью населения; 2) гидронимы, значения которых связаны с общественной жизнью и духовной культурой населения; 3) гидронимы, образованные от антропонимов; 4) гидронимы, образованные от этнонимов; 5) гидронимы, образованные от топонимов. В заключении автор приходит к выводу, что в результате лексико-семантического анализа можно установить принципы номинации гидронимов, выявить физико-географические характеристики местности, получить новые сведения о материальной и духовной культуре чувашского народа.
- Ключевые слова:
- лексико-семантические группы, чувашские гидронимы, чувашские ойконимы, названия водных объектов, лексико-семантический анализ, физико-географические свойства, материальная и духовная культура чувашского народа
-
Песня «Вĕç, вĕç, куккук» как феномен музыкально-поэтического творчества чувашского народа
Научная статьяЭтническая культура № 4 (5)- Автор:
- Агакова Алиса Леонидовна
- Рубрика:
- Вопросы истории и теории искусств
- Аннотация:
- В статье рассматриваются смысловые и аксиологические основы «Вĕç, вĕç, куккук» (Лети, лети, кукушка) – наиболее востребованного произведения чувашского песенного фольклора. Цель работы – установление истории песни со времени первой фиксации и анализ ее профессиональных обработок. Автором практикуется краткое обобщенное описание наиболее характерных черт каждой обработки. Данный подход позволяет явственно прочувствовать индивидуальный почерк каждого композитора. Выводы исследования строятся на методах сравнения и обобщения. Мелодия этой песни вдохновила чувашских и русских композиторов на создание произведений разного жанра: вокальных, хоровых, инструментальных. Она уникальна по количеству обработок: их насчитывается более 30 – так часто композиторы не обращались ни к одной чувашской песне. В статье рассматриваются самые яркие и характерные примеры обработок мелодии песни. Автор анализирует работы С.М. Максимова, А.Г. Орлова-Шузьма, Г. Хирбю, А. Петрова, Г. Анчикова, В. Белого и др. Делается вывод, что включение в учебный процесс таких образцов народного творчества, как песня «Вĕç, вĕç, куккук», и произведений, которые созданы на тему этой песни, способствуют повышению уровня музыкальной культуры, формированию уважения к родному народу и его традициям.
- Ключевые слова:
- фольклор, чувашская народная песня, композиторское творчество
-
Некоторые факты об обрядово-игровых традициях в их театральном аспекте (на примере основных этнических групп Чувашской Республики)
Научная статьяЭтническая культура № 4 (5)- Автор:
- Арестова Вероника Юрьевна
- Рубрика:
- Этнические и этнокультурные процессы в современном обществе
- Аннотация:
- В статье представлены некоторые факты об обрядово-игровых традициях основных этнических групп, проживающих на территории Чувашской Республики, – чувашей, русских, татар, мордвы. Цель исследования – выявление фактов бытования обрядов в их театральном аспекте, где участник обряда или игры перевоплощается при помощи переодевания, ряжения, маски; выявление фактов взаимовлияния культур вышеуказанных этносов. Методы исследования – интервью и наблюдение с видео- и аудиозаписями ответов информаторов. Основные выводы, сделанные по результатам проведенного исследования: в настоящее время зафиксированы случаи возрождения традиций святочного ряжения в сельской местности Чувашии; традиции ряженья мало изменились со времен второй половины XIX века. Изменения в основном затронули типажи – появились новые персонажи, особенно во второй половине XX века; содержание национальных традиций в полной мере отражает мировоззрение, менталитет и систему ценностей народа.
- Ключевые слова:
- чуваши, татары, мордва, русские, ряжение, обрядово-игровые традиции
-
Иностранный пласт чувашской книги
Научная статьяЭтническая культура № 4 (5)- Авторы:
- Иванова Алена Михайловна, Фомин Эдуард Валентинович
- Рубрика:
- Проблемы межъязыковой и межкультурной коммуникации
- Аннотация:
- Статья посвящена рассмотрению экстерриториальных изданий чувашской тематики. Цель работы – установить сущностные черты иностранного пласта чувашской книги. Выводы работы строятся на количественно-качественном анализе библиографических указателей и непосредственного изучения самих книг de visu. Авторами статьи экстериорика рассматривается как важная составляющая современной чувашской культуры, наделенная коммуникативной, когнитивно-аккумулятивной, этнопрезентативной и воспитательной функциями. Экстерриториальные издания чувашской книги появляются еще в первой половине XIX в., но лишь к концу ХХ столетия оформляются в самостоятельный пласт. При этом объективно следует говорить о двух экстериориках – собственно чувашской и поэта Г. Айги. Каждая из них представлена почти 150 изданиями. Преобладающая проблематика иностранного пласта собственно чувашской экстериорики – изучение чувашского языка. Более того, ее примечательной стороной является производство книг на чувашском языке или их издание с параллельными текстами в Швеции и Турции. Экстериорика Г. Айги уже представлена поэтическими книгами на русском языке, изданными в издательстве художника Н. Дронникова во Франции. Настоящая работа является публикацией, должной обеспечить введение в научный обиход литературы, еще не ставшей достоянием чувашеведения. Ее задача – способствовать полноценному функционированию современной чувашской науки во взаимосвязи с мировой. Авторы приходят к выводу, что в целом иностранный пласт чувашской книги обладает непреходящей ценностью, и многие из научных изданий, выпущенных в прошлом, учеными справедливо возведены в ранг классических.
- Ключевые слова:
- история чувашской книги, собственно чувашская экстериорика, экстериорика Г, Айги
-
О словаре чебоксарского региолекта русского языка
Научная статьяЭтническая культура № 4 (5)- Авторы:
- Фомин Эдуард Валентинович, Ерина Тамара Николаевна
- Рубрика:
- Проблемы межъязыковой и межкультурной коммуникации
- Аннотация:
- Работа посвящена обсуждению проблем, связанных с составлением словаря чебоксарского региолекта русского языка. Цель работы – рассмотреть макро- и микроструктуру словаря речи жителей г. Чебоксары и агломерации. Авторы пользуются традиционными методами лингвистики: описательным, сравнительным, сопоставительным. В основу статьи положены материалы проектируемого словаря, в свою очередь, собранные в ходе многолетних наблюдений за речью чебоксарцев в естественных условиях. Исследователи приходят к выводу, что чебоксарский региолект – образец самодостаточного коллективного идиолекта, обладающий устойчивыми специфичными употреблениями литературных единиц русского языка. Указанные единицы могут существовать не только в рамках опубликованных систематизированных списков либо баз данных, их также можно лексикографировать. Представление материала в виде отдельного словаря придает ему больший вес по сравнению с публикациями в форме малых жанров. Лексикографированию предлагаются нетрадиционные урбанонимы, специфичные устойчивые словосочетания и предложения, чувашизмы, которые в целом можно назвать чебоксаризмами. В словарной статье обязательными элементами являются лемма и ее толкование. При этом в ее составе по мере необходимости могут активизироваться такие элементы, как транскрипция заглавного слова и чувашизма, этимологические сведения, иллюстративный материал. По большому счету, словарь призван не только обеспечить научное осмысление чебоксарского региолекта, но и служить утверждению самости региона.
- Ключевые слова:
- русский язык, чувашский язык, чебоксаризмы, региональное варьирование русского языка, языковые контакты
-
О положительной комплиментарности в свете истории миссионерства в Чувашском крае
Научная статьяЭтническая культура № 3 (4)- Авторы:
- Герасимова Наталья Ивановна, Герасимов Сергей Иванович, Дроздова Светлана Юрьевна
- Рубрика:
- История, теория и практика этнокультурного образования
- Аннотация:
- В статье рассматриваются причины, благодаря которым стало возможным взаимодействие русской и чувашской культур в русле христианского миссионерства. Цель работы – выявить причины, благодаря которым в обеих культурах сформировалась положительная комплиментарность по отношению друг к другу. Методы. Авторами были использованы сравнительный, аналитический и описательный методы. Материалом для исследования послужила культурно-историческая ситуация времени принятия христианства в чувашской и русской культуре. Результаты исследования. В процессе изысканий авторами были выявлены общие черты, сближающие переход в лоно христианства в Древней Руси и чувашской культуре, несмотря на тысячелетнее временное расстояние. По их мнению, глубокое освоение христианства чувашской культурой объясняется наличием некоего алгоритма, регулировавшего проникновение новой религии в языческую среду. В результате христианство стало той основой, благодаря которой чувашская культура пережила второе рождение. До принятия православия в контексте своей этнорелигии она была хотя и осознающей себя самобытной целостностью, но еще незрелым образованием. Чувашская культура нуждалась в актуализации заложенных в ней творческих возможностей, представляя сущность, стремящуюся реализовать себя. Благодаря христианскому просвещению, чувашская культура получила такую возможность и успешно ее реализовала.
- Ключевые слова:
- русская культура, чувашская культура, положительная комплиментарность, миссионерская деятельность, культура-донор, культура-рецепиент
-
Сохранение этнической культуры чувашей в условиях московской диаспоры
Научная статьяЭтническая культура № 1 (1)- Автор:
- Куцаева Марина Васильевна
- Рубрика:
- Проблемы сохранения этнических культур
- Аннотация:
- Статья посвящена проблеме сохранения этнической культуры чувашей в условиях диаспоры. Цель статьи: определить перспективы сохранения этнической культуры членов чувашской диаспоры в рамках интеграционных процессов в поликультурном пространстве московского региона. Методы. Автором статьи было проведено социолингвистическое обследование в чувашской диаспоре московского региона; выборка составила 100 респондентов (85 опрошенных принадлежат первому поколению чувашской диаспоры, 15 – второму). Одним из аспектов обследования являлось изучение языковой лояльности респондентов, которая косвенно находит свое воплощение в знании и соблюдении этнических традиций и обычаев. Респондентам задавались вопросы, касающиеся критериев принадлежности чувашскому этносу, соблюдения национальных традиций и обычаев, особенностей этнической культуры чувашей, межпоколенной передачи этнической культуры. На основе ответов, полученных в ходе интервью, составлены таблицы по возрастным когортам для представителей обоих поколений. Результаты. Более половины респондентов в выборке в первом поколении (55%) соблюдают чувашские традиции и праздники, особенно представители младших и средних когорт; во втором поколении этническая культура несколько угасает (27%). Более половины опрошенных в первом поколении (58,6%) намерены передать знания о родной культуре детям. Женщины в выборке стремятся передать скорее материальную культуру, тогда как мужчины ратуют за духовную. Автором делается вывод о том, что, несмотря на то, что проживание вдали от малой родины влияет на сохранность этнической культуры, тем не менее, в настоящее время в условиях поликультурного пространства городской среды диаспора является наиболее востребованной формой социальной адаптации, особенно среди представителей молодого поколения, среди которых многие демонстрируют активную жизненную позицию и вовлеченность в процесс сохранения этнической культуры чувашей в московском регионе.
- Ключевые слова:
- Московский регион, чувашская диаспора, этническая культура чувашей
-
К вопросу об обучении чувашскому языку
Научная статьяРазвитие образования № 2 (4)- Автор:
- Игнатьева Валентина Ивановна
- Рубрика:
- Практика
- Аннотация:
- В данной статье освещаются главные принципы, которые должны быть в основе обучения чувашскому языку в образовательных организациях с многонациональным составом обучающихся в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами. Особое внимание уделено лингвокультурологическому принципу обучения чувашскому языку. Под лингвокультурологическим обучением понимается овладение учащимися основами народной культуры, умение анализировать тексты, содержащие лингвокультурологический материал, усвоение ценностной лексики. Автор приходит к выводу, что обучение языку немыслимо без приобщения обучающихся к истории и культуре чувашского народа.
- Ключевые слова:
- родной язык, принципы, общение, речь, чувашский язык, второй язык
-
Поволжский топоним «Шигали» (этимолого-фольклорные сюжеты)
Научная статьяРазвитие образования № 1 (1)- Автор:
- Исаев Юрий Николаевич
- Рубрика:
- 1
- Аннотация:
- В статье рассматривается этимология топонима Шигали. Распространение чувашских названий населенных пунктов по мере продвижения и миграции чувашей с низовья Волги до Дикого поля. Фиксируются заимствованные элементы в чувашском языке из арабского, марийского языков. Выявление ряда исторических сведений на основании архивных источников позволяет рассматривать историко-этимологическую ветвь распространённости ойконима Шигали в разных лексических вариациях и фонетических вариантах. Рассмотрены также материалы по топонимике Чувашского края с точки зрения разных ученых. Ключевая цель исследования, которое описывается в данной статье, проста – «читать» историю своего родного края на языке топонимии весьма интересно. Каждый читает ее по мере своих возможностей – кто по народному, кто по научному. Чтобы действительно правильно ее понять, необходим комплексный исторический анализ и классификация топонимов. Богат и красноречив язык нашей родной земли и человеку, умеющему читать топонимию, он может рассказать бесконечно много интересного.
- Ключевые слова:
- топонимика, Норваш Шигали, этимология топонимов, Республика Чувашия, Татарстан, Мари Эл, исторческая миграция чувашского народа, заимствованные арабизмы, блуждающая лексика, антропотопонимы