Список публикаций по ключевому слову: «лингвокультура»
-
Репрезентация кулинарно-гастрономического кода современной культуры в демотиваторах: лингвокультурологический аспект
Обзорная статьяЭтническая культура Том 5 № 3- Автор:
- Димитриева Ольга Альбертовна, Андреева Диана Владимировна
- Рубрика:
- Языки и литературы народов мира
- Аннотаци:
- Кулинарно-гастрономический код современной культуры, репрезентированный в полимодальном тексте, а именно в демотиваторах, представляет особый интерес с точки зрения аксиологического ракурса. Актуальность данной темы связана с изучением креолизованного текста и способов экспликации современных ценностей в вербальном и визуальном компонентах демотиватора. Материалом для исследования являются демотиваторы кулинарно-гастрономической тематики, находящиеся в свободном доступе в сети интернет. Отличительной особенностью является вербальное / невербальное указание, во-первых, на культурную составляющую региона (города, страны); во-вторых, способа репрезентации профессиональной деятельности или какой-либо отличительной черты характера. Основным методом является комплексный анализ демотиватора, включающий как собственно лингвистический, так и лингвокультурологический методы исследования. Отмечается, что в таких демотиваторах реализуется, как правило, дихотомия «традиция – инновация». Выявлено, что если в вербальном компоненте демотиватора содержится указание на «чужое», иностранное, блюдо, то визуальная составляющая включает «свою» интерпретацию, т. е. вводятся типичные, традиционные для той или иной культуры блюда. И напротив, традиционные наименования блюд или продуктов питания получают «инновационную» интерпретацию. Показано также, что профессиональная деятельность является отличительной чертой в оформлении блюда («Ужин палеонтолога» содержит в качестве визуального компонента пельмени в форме динозавров), способе приготовления («Завтрак кочегара» изображает яичницу, готовящуюся на открытом огне) и содержимом («Борщ программиста» включает в состав разобранную клавиатуру в тарелке супа). Делается вывод о том, что происходит апеллирование не только к фоновым знаниям о стереотипах профессиональной сферы и практиках питания, но и к общему культурному фону, представленному в том числе и в прецедентных единицах демотиваторов.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Культура 内卷 (neijuan) VS культуры 摸鱼 (moyu) (опыт лингвокультурологического исследования настроений китайской молодежи)
Статья в сборнике трудов конференцииСоциально-педагогические вопросы образования и воспитания- Автор:
- Тельпов Роман Евгеньевич, Чэнь Инсюй
- Рубрика:
- Динамика социальной среды как фактор развития
- Аннотаци:
- В статье рассматриваются две разнонаправленные тенденции, бытующие среди молодежи современного Китая, – культура 内卷 (neijuan) и культура摸鱼(moyu). Обе культуры являются двумя гранями этнопсихологического портрета представителя современной китайской молодежи. Они находят свое отражение в устойчивых выражениях, сложившихся в китайском языке, фигурируют в высказываниях китайских блогеров. Знание этих особенностей полезно в аспекте преподавания русского языка китайским студентам, а также в аспекте межкультурной коммуникации.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Благопожелание – йорял как способ выражения благодарности в калмыцкой лингвокультуре
Статья в сборнике трудов конференцииПедагогика, психология, общество- Автор:
- Эректеева Нелли Алексеевна, Катаева Светлана Алексеевна
- Рубрика:
- Филология в системе образования
- Аннотаци:
- В статье рассматривается ритуал благодарности и способы его вербального выражения в разных коммуникативных ситуациях в калмыцкой лингвокультуре. Авторы подчеркивают, что благодарность является сложным явлением с лингвокультурной спецификой. В ходе исследования были проанализированы примеры благодарности в художественных произведениях калмыцких авторов XIX-XX веков, а также в фольклорных произведениях. Отмечается, что особенностью калмыцкой лингвокультуры можно выделить благопожелания – йорялы, произносимые в знак благодарности как за добрые поступки или благие дела, так и в разных жизненных ситуациях, таких как рождение ребенка, свадьба, преподнесение подарка – белг или үмскүл, прием пищи и т. д. Объектом благодарности могут выступать пожилые или старшие люди, родители, дети, друзья, дарящий человек, а также высшие силы. В результате проведенного анализа авторы приходят к выводу, что благодарность, будучи сложным явлением, в рассматриваемой культуре может передаваться как простыми этикетными формульными фразами и выражениями, так и краткими пожеланиями и особым жанром устно-поэтического творчества – благопожеланиями – йорялами, в которых проецируются важные жизненные установки калмыцкого народа, что и составляет лингвокультурную специфику калмыцкого народа.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Когнитивный субстрат языкового мышления: семиотический аспект
Научная статьяЭтническая культура № 2 (3)- Автор:
- Савицкая Екатерина Владимировна, Савицкий Владимир Михайлович
- Рубрика:
- Проблемы межъязыковой и межкультурной коммуникации
- Аннотаци:
- В статье рассматриваются комплексы когнитивных установок, лежащие в основе языкового мышления и выступающие в форме культурных кодов. Такие комплексы в своей совокупности образуют когнитивный субстрат языкового мышления, который имеет этнокультурную и этноязыковую специфику в рамках лингвокультур. Методы исследования: анализ, сравнение, описательный метод, межъязыковое сопоставление меркантилистского и милитарного культурных кодов на материале английской и русской лингвокультур. Результаты исследования. Отмечается, что когнитивный субстрат языкового мышления народа выполняет функцию моделирования реальности, выступая как совокупность культурных кодов. Показано, что коды, применяемые субъектом в его языковом мышлении, делятся на внутренние и внешние. Внутренние коды духовно близки данному субъекту; на них он формирует мысли, а на внешних кодах он только вербально формулирует их, переводит с внутреннего на внешний код. В число внутренних кодов можно включить и тот культурный код, который более всего близок субъекту из-за его сословной, профессиональной и иной принадлежности. Делается вывод о том, что субъект смотрит на весь окружающий мир сквозь призму наиболее привычной ему сферы бытия, делая ее моделью мира и культурным кодом.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Русские традиционные названия безалкогольных напитков глазами носителей китайского языка
Статья в сборнике трудов конференцииСовременные тенденции развития системы образования (к 85-летию Чувашского республиканского института образования)- Автор:
- Тельпов Роман Евгеньевич, Лю Цяо
- Рубрика:
- Социальные процессы и образование
- Аннотаци:
- В статье рассматриваются основные традиционные названия безалкогольных напитков, сложившиеся в русской лингвокультуре. Русские традиционные названия безалкогольных напитков сопоставляются с традиционными названиями напитков, сложившимися в китайской лингвокультуре. Названия напитков рассматриваются с точки зрения соотношений объемов понятий, охватываемых теми или иными названиями, а также с точки зрения возможности присоединять разные типы определений.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Апат-çимĕç ячĕсемлĕ вырăс тата Китай фразеологизмĕсем
Научная статьяРазвитие образования № 2 (4)- Автор:
- Тельпов Роман Евгеньевич, Ван Лу
- Рубрика:
- Вĕренӳпе çыхăннă теори тата ĕçлевлĕх тĕпчевĕсем
- Аннотаци:
- Статьяра апат-çимĕç ячĕсемлĕ вырăс тата китай ваттисен сăмахĕсене лингвокультурологи тĕлĕшĕнчен тишкернĕ. Тĕслĕхсене В.И. Даль хатĕрленĕ «Пословицы и поговорки русского языка» словарьтен илнĕ. В.И. Даль словарĕнчи вырăс ваттисен сăмахĕсемпе каларăшĕсене тишкерни тата вĕсене китай чĕлхинчисемпе танлаштарни икĕ халăхăн чĕлхинче çирĕпленнĕ курăмсене çĕнĕ шухăшсем кĕртет.
- Тӗп сӑмахсем:
- Вырăс лингвокультури, китай лингвокультури, апат-çимĕç ячĕсемлĕ ваттисен сăмахĕсемпе каларăшĕсем