Osobennosti konnotativnoi leksiki v kitaiskom, russkom i chuvashskom iazykakh

Proceeding
All-Russian Scientific Conference «Socio-Economic Processes of Modern Society (for the 80th anniversary of Lev Panteleimonovich Kurakov)»
Creative commons logo
Published in:
All-Russian Scientific Conference «Socio-Economic Processes of Modern Society (for the 80th anniversary of Lev Panteleimonovich Kurakov)»
Author:
Siui Tszin 1
Work direction:
Межкультурное пространство современной России
Pages:
198-201
Received: 21 March 2023

Rating:
Article accesses:
1344
Published in:
РИНЦ
1 Chuvash State University
For citation:
Tszin S. (2023). Osobennosti konnotativnoi leksiki v kitaiskom, russkom i chuvashskom iazykakh. Socio-Economic Processes of Modern Society (for the 80th anniversary of Lev Panteleimonovich Kurakov), 198-201. Чебоксары: PH "Sreda".

Abstract

В статье проведен фрагментарный теоретический анализ коннотативной лексики в китайском, русском и чувашском языках. Цель работы – показать взаимосвязь языка и культуры, проследить семантические отличия и сходства культурных коннотаций в сопоставляемых языках. Материалом для исследования послужили произведения китайской, русской и чувашской художественной литературы, примеры устного народного творчества, а также научные труды и специальные работы, посвященные изучению коннотативной лексики в разных лингвокультурах. В рамках языковой картины мира удалось установить сходства и различия в значениях слов и выражений, лучше узнать менталитет и культуру китайского, русского и чувашского народов. Благодаря межкультурной коммуникации, большинство безэквивалентной лексики становится эквивалентной, что доказывает тесные взаимоотношения между странами и народами, в том числе в языке и культуре. Изучение эмоциональной экспрессивности слова, его эстетической ассоциации свидетельствует, с одной стороны, о наличии межъязыковых пересечений и параллелей; с другой стороны, об индивидуальных особенностях этноязыковой системы и ее лексики как в грамматическом, стилистическом, так и семантическом планах. Работа предполагает дальнейшие исследования в области указанной проблемы.

References

  1. 1. Бай Ю. Аксиологическая диахрония китайских и русских афоризмов: ценности и нормы коммуникативного поведения / Ю. Бай, М.Р. Желтухина // Вестник МГПУ. Сер. Филология. Теория языка. Языковое образование. – 2018. – №2. – С. 41–51.
  2. 2. Борисова Л.В. Кластер «культурные растения» в языковой картине мира (русско-чувашские параллели) / Л.В. Борисова, А.М. Иванова // Вестник Московского университета. Сер. 22. Теория перевода. – 2018. – №3. – С. 65–79 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/klaster-kulturnye-rasteniya-v-yazykovoy-kartine-mira-russko-chuvashskie-paralleli (дата обращения: 13.02.2023).
  3. 3. Борисова Л.В. Ассоциативно-образное осмысление счастья и горя в русской и чувашской языковых картинах мира / Л.В. Борисова, А.М. Иванова // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2020. – №4. – С. 116–122.
  4. 4. Ван Хуа. Изучение национально-культурной коннотативной лексики в русском и китайском языках / Хуа Ван // Вестник Томского государственного университета. – 2012. – №356. С. 11–14 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://sun.tsu.ru/mminfo/000063105/356/image/356–011.pdf (дата обращения: 13.02.2023).
  5. 5. Викулова Л.Г. Взаимодействие языков и культур: интегральность, диалогичность или мифологизация? Информационно-аналитический обзор материалов Международной научной конференции (Челябинск, 28–30 мая 2018 г.) // Вестник МГПУ. Сер. Филология. Теория языка. Языковое образование. – 2018. – №4. – С. 129–133.
  6. 6. Китайская лингвистика и синология: тезисы докладов международной конференции (Москва, 3–5 октября 2019 г.). – М.: РГГУ, 2019. – 452 с.
  7. 7. Ленинцева В.А. Особенности китайской национальнокультурной коннотативной лексики / В.А. Ленинцева, М.В. Тохта-Ходжаева // Вестник МГПУ. Сер. Филология. Теория языка. Языковое образование. – 2020. – №4 (40). – С. 71–78. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://vestnik-filologiya-lingvodidaktika.mgpu.ru/wp-content/uploads/sites/6/2021/09/2357.pdf (дата обращения: 13.02.2023).
  8. 8. Ма Жун. Этнокультурные особенности коннотативной лексики / Жун Ма [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://upload.pgu.ru/iblock/794/ma-zhun.pdf (дата обращения: 13.02.2023).
  9. 9. Цзюй Чуаньтин. Эмоционально-оценочная характеристика паремий с компонентом «Животное» в китайском и русском языках / Чуаньтин Цзюй // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. – 2017. – №4. – С. 177–180 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/emotsionalno-otsenochnaya-harakteristika-paremiy-s-komponentom-zhivotnoe-v-kitayskom-i-russkom-yazykah (дата обращения: 13.02.2023).
  10. 10. Юань Линьлинь. Проблема классификации лексических лакун в лингвокультурологическом аспекте (на примере китайского и русского языков) / Линьлинь Юань // Балтийский гуманитарный журнал. – 2018. – Т. 7. №4 (25). – С. 144–147 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/problema-klassifikatsii-leksicheskih-lakun-v-lingvokulturologicheskom-aspekte-na-primere-kitayskogo-i-russkogo-yazykov (дата обращения: 13.02.2023).
  11. 11. Юманова Н.М. Кластер «геометрические фигуры» в языковой картине мира (русско-чувашские параллели) / Н.М. Юманова // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева. – 2021. – №3 (112). – С. 142–147 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/klaster-geometricheskie-figury-v-yazykovoy-kartine-mira-russko-chuvashskie-paralleli (дата обращения: 13.02.2023).
  12. 12. Юманова Н.М. Тематическая группа «приправы» в языковой картине мира (русско-чувашские параллели) / Н.М. Юманова // Вестник Марийского государственного университета. – 2022. – Т. 16. №3. – С. 418–422 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/tematicheskaya-gruppa-pripravy-v-yazykovoy-kartine-mira-russko-chuvashskie-paralleli (дата обращения : 13.02.2023).

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.