Kreativnoe myshlenie kak professional'no znachimoe kachestvo budushchikh lingvistov-perevodchikov

Proceeding
International Research-to-practice conference «Pedagogical and sociological aspects of education»
Creative commons logo
Published in:
International Research-to-practice conference «Pedagogical and sociological aspects of education»
Author:
Tatiana F. Borodina 1
Work direction:
Содержание и технологии профессионального образования
Pages:
119-121
Received: 26 March 2020

Rating:
Article accesses:
2742
Published in:
РИНЦ
1 Yelabuga Institute (Branch) of FSBEI of HE “Kazan (Volga Region) Federal University”
For citation:
Borodina T. F. (2020). Kreativnoe myshlenie kak professional'no znachimoe kachestvo budushchikh lingvistov-perevodchikov. Pedagogical and sociological aspects of education, 119-121. Чебоксары: PH "Sreda".

Abstract

Статья посвящена проблеме определения места креативного мышления в переводческой деятельности. Приводится краткий обзор подходов современных отечественных и зарубежных исследователей к рассматриваемой проблеме. На основе анализа психолого-педагогической литературы формулируется вывод о влиянии креативного мышления лингвистов-переводчиков на осуществляемую ими профессиональную деятельность. Автор также обращает внимание на необходимость обеспечения процесса развития креативного мышления будущих лингвистов-переводчиков в условиях их профессиональной подготовки и приводит основные психолого-педагогические условия, способствующие достижению этой цели.

References

  1. 1. Бархударов Л.С. Язык и перевод [Текст] / Л.С. Бархударов. – М., 1975. – 240 с.
  2. 2. Белякова Е.И. Translating from English. Переводим с английского: материалы для семинарских и практических занятий по теории и практике перевода (с английского на русский) [Текст] / Е.И. Белякова. – СПб., 2003. – 157 с.
  3. 3. Берман И.М. Методика обучения английскому языку в неязыковых вузах [Текст] / И.М. Берман. – М., 1970. – 230 с.
  4. 4. Каширина Н.А. Критическое и творческое мышление как основа обучения письменному переводу [Текст] / Н.А. Каширина // Известия Южного федерального университета. – 2006. – Т. 57, № 2. – С. 45–48.
  5. 5. Латышев Л.К. Перевод: теория, практика и методика преподавания [Текст] / Л.К. Латышев, А.Л. Семенов. – М., 2003. – 230 с.
  6. 6. Смирнов С.Д. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности [Текст] / С.Д. Смирнов. – М., 2007. – 400 с.
  7. 7. Фесенко Т.А. Креативность и проблемы перевода / Т.А. Фесенко // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2005. – № 1 (4). – С. 49–54.
  8. 8. Цвиллинг М.Я. Эвристический аспект перевода и развитие переводческих навыков [Текст] / М.Я. Цвиллинг. – М., 2002. – 264 с.
  9. 9. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика [Текст] / А.Д. Швейцер. – М., 1973. – 280 с.
  10. 10. Wilss W. Kognition und Übersetzen. Zur Theorie und Praxis der menschlichen und der maschinellen Übersetzung [Текст] / W. Wills. – Tübingen, 1988. – 280 p.

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.