List of publications on a keyword: «грамматические трансформации»
-
Issledovanie leksicheskikh i grammaticheskikh transformatsii pri perevode stilisticheskikh sredstv vyrazitel'nosti v politicheskom diskurse s russkogo iazyka na angliiskii iazyk
ProceedingTechnopark of universal pedagogical competencies- Authors:
- Oksana G. Amirova, Nelli R. Latypova
- Work direction:
- Филология в системе образования
- Abstract:
- Эффективность политического текста во многом зависит от умелого использования стилистических средств, позволяющих оказывать воздействие на аудиторию. Это обстоятельство создает значительные трудности при переводе политического дискурса с русского на английский, поскольку стилистические особенности оригинала зачастую не имеют прямых аналогов в языке перевода. В связи с этим цель исследования заключалась в выявлении наиболее типичных трансформационных моделей, позволяющих сохранить образность русскоязычного политического дискурса при переводе на английский язык.
- Keywords:
-
Osobennosti grammaticheskikh transformatsii pri perevode angloiazychnogo politicheskogo diskursa na russkii iazyk
ProceedingSocio-Pedagogical Issues of Education and Upbringing- Authors:
- Oksana G. Amirova, Ekaterina S. Echina
- Work direction:
- Филология в системе образования
- Abstract:
- Политический дискурс, предлагая многоплановый материал для научных исследований, привлекает специалистов различных областей знания, что обеспечивает междисциплинарную направленность в изучении данного феномена. Практический интерес к результатам исследований, направленных на изучение особенностей перевода лингвистических единиц, сохраняется со времен начала международных политических контактов и вновь актуализируется в связи с возрастанием интереса к политическим событиям, происходящим в мире, а также увеличением их роли в формировании современной геополитической картины мира, определяющей жизнь людей. В статье рассматриваются особенности грамматических трансформаций при переводе англоязычного политического дискурса на русский язык.
- Keywords: