List of publications on a keyword: «грамматические трансформации»
-
Специфика лексико-грамматических трансформаций при переводе англоязычного заголовка публицистической статьи
Proceeding
The development of modern education in the context of educational competence- Authors:
- Oksana G. Amirova, Gulnaz V. Baiazitova
- Work direction:
- Прикладные аспекты формирования и развития образовательных компетенций
- Abstract:
- Статья направлена на комплексное изучение особенностей лексических и грамматических трансформаций, используемых при переводе заголовков англоязычных статей на русский язык с целью достижения адекватности при переводе. Основной задачей исследования является выявление наиболее эффективных способов трансляции заголовков с сохранением их информативности, стилистической выразительности и функциональной нагрузки.
- Keywords:
-
Spetsifika morfologicheskikh transformatsii pri perevode angloiazychnogo politicheskogo diskursa
Proceeding
The Topical Issues of the Humanities and Social Sciences- Authors:
- Oksana G. Amirova, Sherali S. Abduzhabborov
- Work direction:
- Филология в системе образования
- Abstract:
- В статье рассматриваются основные виды трансформаций, анализируются причины их применения и влияние на сохранение смысла и стилистики оригинального текста. В работе основной акцент ставится на изучение особенностей морфологических трансформаций при переводе англоязычного политического дискурса. Исследование основано на примерах из современных политических текстов и направлено на выявление закономерностей и тенденций в практике перевода.
- Keywords:
-
Issledovanie leksicheskikh i grammaticheskikh transformatsii pri perevode stilisticheskikh sredstv vyrazitel'nosti v politicheskom diskurse s russkogo iazyka na angliiskii iazyk
Proceeding
Technopark of universal pedagogical competencies- Authors:
- Oksana G. Amirova, Nelli R. Latypova
- Work direction:
- Филология в системе образования
- Abstract:
- Эффективность политического текста во многом зависит от умелого использования стилистических средств, позволяющих оказывать воздействие на аудиторию. Это обстоятельство создает значительные трудности при переводе политического дискурса с русского на английский, поскольку стилистические особенности оригинала зачастую не имеют прямых аналогов в языке перевода. В связи с этим цель исследования заключалась в выявлении наиболее типичных трансформационных моделей, позволяющих сохранить образность русскоязычного политического дискурса при переводе на английский язык.
- Keywords:
-
Osobennosti grammaticheskikh transformatsii pri perevode angloiazychnogo politicheskogo diskursa na russkii iazyk
Proceeding
Socio-Pedagogical Issues of Education and Upbringing- Authors:
- Oksana G. Amirova, Ekaterina S. Echina
- Work direction:
- Филология в системе образования
- Abstract:
- Политический дискурс, предлагая многоплановый материал для научных исследований, привлекает специалистов различных областей знания, что обеспечивает междисциплинарную направленность в изучении данного феномена. Практический интерес к результатам исследований, направленных на изучение особенностей перевода лингвистических единиц, сохраняется со времен начала международных политических контактов и вновь актуализируется в связи с возрастанием интереса к политическим событиям, происходящим в мире, а также увеличением их роли в формировании современной геополитической картины мира, определяющей жизнь людей. В статье рассматриваются особенности грамматических трансформаций при переводе англоязычного политического дискурса на русский язык.
- Keywords: