Список публикаций по ключевому слову: «значение слова»
-
Иностранный язык в медицинском вузе. Отбор лексического материала
Статья в сборнике трудов конференцииТехнопарк универсальных педагогических компетенций- Автор:
- Никишова Ольга Александровна, Потапова Валентина Юрьевна
- Рубрика:
- Филология в системе образования
- Аннотаци:
- Перед преподавателями иностранных языков в Высшей школе стоит много задач. Одна из них – обеспечение будущих специалистов хорошими знаниями и высокими навыками коммуникации на иностранном языке, что позволит студентам в дальнейшем использовать научную информацию, полученную из зарубежных источников и при общении со специалистами из других стран, в своей профессиональной деятельности. Данная задача тесно связана с проблемой отбора предметного содержания обучения иностранному языку для студентов неязыковых специальностей. Немногие авторы приходят к единому мнению в данном вопросе, хотя по ряду специальностей уже разработаны отдельные курсы. В отборе предметного содержания обучения иностранному языку в медицинском ВУЗе данный вопрос остаётся открытым и достаточно сложным.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Особенности формирования смысловой стороны речи у слабовидящих детей старшего дошкольного возраста
Статья в сборнике трудов конференцииПедагогика, психология, общество: от теории к практике- Автор:
- Медведева Ксения Дмитриевна
- Рубрика:
- Коррекционная педагогика
- Аннотаци:
- В статье приводится анализ проблемы формирования смысловой стороны речи у слабовидящих дошкольников, выявивший дефицит методического инструментария, необходимого для работы с данной категорией детей. В работе дается краткая характеристика подходов по формированию номинативного значения слова, смысловой стороны речи в условиях коррекционно-развивающей работы. Автором предлагается собственный подход по формированию данного компонента речи, который предусматривает развитие зрительного восприятия у слабовидящих детей старшего дошкольного возраста; преодоление трудностей, возникающих у них из-за несформированности чувственного опыта.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Роль языкового анализа в формировании культуры речи младших школьников
Статья в сборнике трудов конференцииРоль государства и институтов гражданского общества в сохранении родных языков и литератур- Автор:
- Башук Татьяна Ивановна
- Рубрика:
- Обучение родным языкам и литературам в поликультурной среде
- Аннотаци:
- В статье рассматриваются методические подходы к организации работы по формированию культуры речи младших школьников. Приводятся примеры приемов работ, используемых на уроках русского языка и литературного чтения. Кратко проведен обзор изменений в языке в различные исторические периоды нашей страны. Автор проводит анализ динамики понимания лексического значения слов учащимися начальной школы с 2011 по 2020 г. Предлагает варианты оформления содержания языкового портфолио, дает рекомендации по отбору тем для написания сочинений по прочитанному и по личным впечатлениям.
- Тӗп сӑмахсем:
-
К проблеме перевода фразеологических единиц в художественном тексте (лингвокультурологический аспект)
Статья в сборнике трудов конференцииОпыт образовательной организации в сфере формирования цифровых навыков- Автор:
- Гаврилов Виктор Викторович
- Рубрика:
- Общая педагогика, современная история педагогики и образования с учетом использования современных ресурсов
- Аннотаци:
- Проблема перевода вообще и фразеологических единиц в частности в художественных текстах остается до сих пор актуальной. Существует несколько путей перевода устойчивых словосочетаний, однако не всегда переводчикам удается добиться сохранения образности, аксиологии, интенций автора, заложенных в идиоме. В этой связи не всегда до читателей доходит качественный перевод. И, безусловно, более всего трудностей вызывает перевод фразеологизмов. Автор статьи опирается на идеи В.В. Виноградова, который основным критерием отнесения или неотнесения того или иного сочетания слов к фразеологии русского языка считал наличие или отсутствие у него фразеологически связанного значения слова. Новизна исследования состоит в том, что мы предлагаем называть данные слова символически связанными, то есть соотнести изучение фразеологизмов, а также их перевод с культурой народа, его ментальными особенностями. Цель работы состоит в апробации подобной возможности перевода с использованием метода сравнительного анализа фразеологизмов русского и английского языков в художественных произведениях. Также в статье затрагивается лингвокультурологический метод исследования проблемы. Автор утверждает, что фразеологизм организуется вокруг одного или нескольких символов. Символ является одним из стержней, обеспечивающих целостность фразеологизма. Символическое значение ключевого слова фразеологизма – это конкретное воплощение того или иного символа в слове. Немотивированные фразеологические единицы занимают в художественной литературе значительное место. После апробации гипотезы автор пришел к выводу, что перевод тогда может считаться удачным, когда во вторичном тексте сохраняется символика, которая подразумевалась автором в том или ином устойчивом выражении. Символическими значениями обладают ключевые слова любого фразеологизма. То есть предлагается сделать акцент на символических значениях ключевых слов фразеологизмов при переводе.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Урăх чӗлхеллӗ кльтурăна тӗпчессипе çыхăннă кăткăс ыйтусем
Научная статьяРазвитие образования № 2 (4)- Автор:
- Каленов Владимир Валерьевич, Смывалов Владислав Сергеевич
- Рубрика:
- Вěренěвěн социологийě тата статистики
- Аннотаци:
- Статьяра тăван мар чěлхене вěренессипе çыхăннă кăткăс ыйтусене, тăван мар чěлхесене алла илнě май тěнчен хăнăхнă ӳкерчěкне улăштарма, шухăшлав манерне урăхлатма, хăвăн пуплевне хальччен пěлмен правилăсем çине таянса йěркелеме тивнине пăхса тухнă. Ют чěлхере палăракан культурăна ăнланмалли шанчăклă çул вăл вернтӳре усă куракан çěнě модельсене тěпчени пулса тăрать. Урăх культурăна ăша хума тата ăнланма чăрмантаркан факторсене педагоггика енчен çěнтерни патшалăхăн этнос культурисене аталантарма, обществăн политика тата социаллăхпа экономика тытăнкăлăхне çирěплетме май парать тата культурăсен хутшăнăвне аталантарма пулăшать.
- Тӗп сӑмахсем:
- шухăшлав, Чěлхе, тěнче ӳкерчěкě, сăмах пěлтерешě, культурăсем хушшинчи çыханăва ăнланнинчен тухса тăракан пěлӳлěх