- Main
- Conference
- Pedagogy, Psychology, Society
- Teoriia perevoda: kommunikativnyi aspekt
Teoriia perevoda: kommunikativnyi aspekt
Proceeding


- Published in:
- All-Russian Scientific Conference with International Participation «Pedagogy, Psychology, Society»
- Author:
- Larisa G. Khoreva 1
- Work direction:
- Филология в системе образования
- Pages:
- 314-316
- Received: 29 December 2022
- Rating:
- Article accesses:
- 949
- Published in:
- РИНЦ
- APA
For citation:
Khoreva L. G. (2022). Teoriia perevoda: kommunikativnyi aspekt. Pedagogy, Psychology, Society, 314-316. Чебоксары: PH "Sreda".
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- РњРѕР№ Р В Р’В Р РЋРЎв„ўР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВВВВВРЎР‚
Abstract
Статья посвящена рассмотрению коммуникативного аспекта перевода, который учитывает в первую очередь этническую картину мира реципиентов и помогает правильно расставить акценты при передаче точек зрения. Автор статьи дает краткий обзор существующих направлений теории перевода, доказывает, что именно коммуникативный аспект, который меняется в разные исторические периоды в зависимости от жанрового ожидания читателей, определяет модальность текста, который оказывается не равным самому себе в разных переводах и отвечает цели художественного перевода – осуществление полноценной межъязыковой эстетической коммуникации путем интерпретации исходного текста, реализованной в новом тексте на другом языке. Главным методом исследования является герменевтический. Автор приходит к выводу, что теория перевода не может заниматься изучением только языковых механизмов порождения текста, поскольку существуют еще социальные и культурные реалии, которые всегда находят отражение в тексте, принадлежащему какой-либо культуре.
References
- 1. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста / И.В. Арнольд // Иностранные языки в школе. – 1978. – №4. – С. 60–78.
- 2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 340 с.
- 3. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. – М.: Искусство, 1986. – 445 с.
- 4. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение / В.Н. Комиссаров. – М.: Р-Валент, 2011. – 408 с.
- 5. Левый И. Искусство перевода / И. Левый. – М.: Прогресс, 1974. – 396 с.
- 6. Лотман Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М. Лотман. – М.: Искусство, 1970. – 387 с.
- 7. Мамардашвили М. Как я понимаю философию / М. Мамардашвили. – М.: Прогресс, 1992. – 414 с.
- 8. Ортега-и-Гассет Х. Эстетика. Философия культуры / Х. Ортега-и-Гассет. – М.: Искусство, 1991. – 588 с.
- 9. Соссюр де Фердинанд Заметки по общей лингвистике / Соссюр де Фердинанд. – М.: Прогресс, 2001. – 280 с.
- 10. Федоров А.В. Введение в теорию перевода / А.В. Федоров. – М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1958. – С. 41.
- 11. Федоров А.В. Искусство перевода и жизнь литературы / А.В. Федоров. – Л.: Сов. писатель: Ленингр. отд-ние, 1983. – 352 с.
- 12. Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты / А.Д. Швейцер. – М.: Наука, 1988. – 214 с.
Documents
Full text (RUS)
272.61KbLinks
Digest
https://phsreda.com/en/action/10449/infoExport citation
BibTex
.bib
Comments(0)