List of publications on a keyword: «переводческие стратегии»
-
Leksika nauchno-populiarnogo teksta v perevode s ispanskogo iazyka
Conference Paper
The Topical Issues of the Humanities and Social Sciences- Authors:
- Svetlana A. Zykova, Viktoriia I. Krotova
- Work direction:
- Современные гуманитарные науки и проблемы языкознания
- Abstract:
- В статье рассматриваются стратегии и технологии перевода испаноязычных научно-популярных текстов на русский язык. Материалом исследования выступили испаноязычные статьи портала «Muy Interesante», посвященные проблемам нейролингвистики, генетики языка и когнитивных процессов. На конкретных примерах анализируются особенности передачи многозначных терминов и атрибутивных сочетаний в переводе текста заданной стилистики. Особое внимание уделяется техникам сохранения баланса между терминологической точностью и доступностью изложения.
- Keywords:
-
Spetsifika perevoda angloiazychnoi bezekvivalentnoi leksiki na russkii iazyk (na primere romana O. Khaksli "O divnyi novyi mir")
Conference Paper
The development of modern education in the context of educational competence- Authors:
- Oksana G. Amirova, Karina R. Garifullina
- Work direction:
- Прикладные аспекты формирования и развития образовательных компетенций
- Abstract:
- Статья посвящена анализу феномена безэквивалентной лексики в аспекте художественного перевода. В фокусе внимания авторов основные подходы к определению данного понятия в трудах отечественных исследователей, теоретическое обобщение классификации безэквивалентных единиц и выявление причин их возникновения, обусловленных различиями в культурных реалиях, социальных институтах и историческом развитии народов. Особое внимание уделяется проблемам перевода безэквивалентной лексики в художественных текстах: отсутствию прямых соответствий, утрате национально-культурной специфики, передаче стилистики и образности, сохранению прагматического и символического значения. Анализируются основные переводческие стратегии в романе О. Хаксли «О дивный новый мир» – транскрипция и транслитерация, калькирование, описательный перевод, функциональный аналог, нейтрализация – с точки зрения их эффективности и ограничений.
- Keywords:
-
Sposoby perevoda terminov iskusstvovedcheskoi tematiki
Conference Paper
Socio-Economic Processes of Modern Society- Author:
- Liia A. Kharisova
- Work direction:
- Межкультурное пространство современной России
- Abstract:
- Сфера искусства на сегодняшний день остается одной из самых популярных во всем мире. Однако из-за существующего в современном мире языкового барьера люди не всегда могут понять описание той или иной картины на другом языке, или название того или иного произведения. Статья посвящена исследованию способов перевода терминов в текстах сферы искусства. В ходе исследования были проанализированы переводческие стратегии и приведены примеры их использования из сайта музея Третьяковской галереи.
- Keywords: