Список публикаций по ключевому слову: «вода»
-
Проблемные аспекты использования различных шкал перевода результатов демонстрационного экзамена в пятибалльную оценку в 2023 и 2024 годах
Статья в сборнике трудов конференцииСтратегические сценарии развития демонстрационного экзамена- Авторы:
- Конев Родион Александрович, Ильина Инна Леонидовна
- Рубрика:
- Развитие моделей подготовки и проведения демонстрационного экзамена
- Аннотация:
- В статье представлены результаты анализа шкал перевода результатов демонстрационного экзамена в пятибалльную оценку, применяемых в 2023 и 2024 годах образовательными организациями, реализующими образовательные программы среднего профессионального образования. Актуализирована проблема сопоставимости результатов демонстрационного экзамена при использовании образовательными организациями различных шкал перевода.
- Ключевые слова:
- демонстрационный экзамен, комплект оценочной документации, шкала перевода результатов демонстрационного экзамена в оценку
-
Фразеологические единицы в интервью Владимира Путина Такеру Карлсону и приемы их перевода
Научная статьяЭтническая культура Том 6 № 2- Авторы:
- Клыкова Юлия Юрьевна, Шачкова Ирина Юрьевна
- Рубрика:
- Языки и литературы народов мира
- Аннотация:
- Работа посвящена анализу функционирования языковых единиц в общественно-политических текстах, а именно: изучению фразеологических единиц в политическом дискурсе. Фразеологизмы как средство выражения экспрессивности и реализации прагматической функции языка используются политическими деятелями с целью воздействия на общественное и личное сознание и в некоторых случаях агитации к действиям. Целью исследования является выявление специфики передачи фразеологических единиц в переводе интервью президента России Владимира Путина американскому журналисту Такеру Карлсону. Авторами работы проведен сравнительно-сопоставительный анализ наиболее частотных приемов перевода фразеологизмов с русского языка на английский, а также рассматриваются проблемы, с которыми сталкивается переводчик-синхронист. Анализ выполнен с использованием метода сплошной выборки, описательно-аналитического и контекстуально-интерпретационного методов. В результате исследования установлено, что речи главы российского государства присущи этнокультурные признаки, метафоричность, порождение окказиональных фразеологизмов и намеренная их модификация. Наиболее употребительный прием перевода фразеологизмов – подбор фразеологического аналога, который позволяет выявить в среде воспринимающей культуры эквивалентные соответствия, отличные по форме и образу, но схожие по содержанию и значению.
- Ключевые слова:
- политический дискурс, фразеологические единицы, политические выступления, В.В. Путин, стратегии перевода
-
Особенности перевода национально-специфических реалий с немецкого языка на русский язык (на примере художественного произведения «Голубая лента» Б. Келлермана)
Статья в сборнике трудов конференцииАктуальные вопросы гуманитарных и социальных наук: от теории к практике- Автор:
- Байкова Ольга Владимировна
- Рубрика:
- Современные гуманитарные науки и проблемы языкознания
- Аннотация:
- Изучение языковых особенностей, характерных чужому народу, обеспечивает знакомство с другими культурами и их мировоззрением через призму языка. Статья посвящена особенностям исследования и специфике перевода реалий, используемых в немецкой художественной литературе. Научная новизна представленного исследования состоит в изучении функционирования национально-специфических реалий в художественном произведении Б. Келлермана «Голубая лента» и особенностей их перевода для воссоздания национального колорита. Выделение национально-культурного компонента в лексике художественного текста дает возможность исследовать язык литературы в плане отражения в нем национально-культурных особенностей жизни народа.
- Ключевые слова:
- художественная литература, национально-специфические реалии, специфика перевода
-
К вопросу о грамотности воевод и их роли в организации делопроизводства и архивном хранении документов: некоторые наблюдения на основе источников XVII века по истории Чувашского края
Статья в сборнике трудов конференцииРазвитие современного образования в контексте педагогической (образовательной) компетенциологии- Автор:
- Ткаченко Владимир Глебович
- Рубрика:
- История, проблемы и перспективы развития образования
- Аннотация:
- В статье поднята малоизученная проблема грамотности воевод и их отношение к документационной деятельности местных приказных изб. На основе анализа сохранившихся источников делается вывод о безосновательности утверждений о безграмотности воевод и их некомпетентности в вопросах документирования управленческих процедур и обеспечения сохранности документов. Значимость поднятых в статье вопросов, полагает автор, требует дальнейшего, более углубленного подхода в раскрытии темы подготовленности воевод к управленческой деятельности, в том числе их грамотности, а также вовлеченности в процессы документирования и архивного хранения документов.
- Ключевые слова:
- делопроизводство, архив, воевода, прикладывание руки
-
Методы преподавания иностранных языков: от традиционных подходов к инновациям
Статья в сборнике трудов конференцииТехнопарк универсальных педагогических компетенций- Автор:
- Галаев Абдула Халитович
- Рубрика:
- Теория и методика обучения и воспитания
- Аннотация:
- Изучение иностранных языков является неотъемлемой частью современного мирового образования и культурного обмена. В статье исследуется эволюция методов преподавания иностранных языков, начиная с традиционных подходов и заканчивая современными инновациями. Автор анализирует различные методы обучения, предоставляя читателям понимание их преимуществ и ограничений.
- Ключевые слова:
- методы преподавания, иностранные языки, искусственный интеллект, ролевые игры, мультимедийные ресурсы, самостоятельное обучение, иммерсивное обучение, традиционные подходы, современные инновации, грамматический метод, метод чтения, метод перевода, коммуникативные методы, обучение с использованием технологий, методы обучения в Интернете, культурное понимание, комбинированный метод обучения
-
О сложности и многогранности процесса перевода названий фильмов с английского на русский язык
Статья в сборнике трудов конференцииСоциально-педагогические вопросы образования и воспитания- Авторы:
- Ситдикова Гульназ Ринатовна, Галлямов Руслан Сергеевич, Серова Зинаида Наримановна
- Рубрика:
- Филология в системе образования
- Аннотация:
- Перевод названий фильмов на русский язык – сложный и многогранный процесс, который может существенно повлиять на восприятие фильма зрителем. В этой статье рассмотрены актуальность и особенности перевода названий фильмов на русский язык. Как правило у каждого фильма есть свое авторское название, которое может быть двусмысленным и содержать ссылки на культурный контекст, аллюзии и метафоры, что приводит к трудностям перевода.
- Ключевые слова:
- иностранный язык, трудности перевода, название фильмов, перевод названий фильмов
-
Из опыта использования систем машинного перевода для перевода текстов профессиональной направленности
Статья в сборнике трудов конференцииЦифровая трансформация образования: актуальные проблемы, опыт решения- Автор:
- Алексеева Татьяна Евгеньевна
- Рубрика:
- Цифровые технологии в общем и профессиональном образовании: реальность и перспективы развития
- Аннотация:
- В статье рассматриваются проблемы перевода на английский язык текстов пенитенциарной тематики с использованием систем машинного перевода. Автором анализируется качество переводов, выполненных разными системами, выявляются типичные недостатки машинных переводов и предлагаются способы предредактирования исходного текста и последующего редактирования перевода.
- Ключевые слова:
- английский язык, системы машинного перевода, предредактирование, постредактирование, пенитенциарная тематика
-
Основы методики обучения плаванию
Статья в сборнике трудов конференцииТехнопарк универсальных педагогических компетенций- Автор:
- Уткин Дмитрий Сергеевич
- Рубрика:
- Теория и методика физического воспитания, спортивной тренировки, оздоровительной и адаптивной физической культуры
- Аннотация:
- Статья посвящена теме обучения плаванию. Познание искусства плавания начинается с теоретических основ и формирования соответствующего понятийного аппарата по данному виду деятельности. Способность человека плыть, прежде всего, зависит от множества физических показателей, а также от осознания целого ряда факторов. Человеческий организм имеет предрасположенность к водной среде и при грамотном соблюдении современных методик обучения плаванию, он будет извлекать максимальную пользу от занятий. Приобретение начальных навыков удержания тела на воде дает возможность человеку научиться плавать, а также расслабиться, особенно во время психологической нестабильности.
- Ключевые слова:
- обучение, методика, плавание, вода, брасс, кроль, плавучесть
-
Сопоставительный анализ подходов при обучении иностранному языку
Статья в сборнике трудов конференцииСоциально-педагогические вопросы образования и воспитания- Автор:
- Нещадим Елена Григорьевна
- Рубрика:
- Филология в системе образования
- Аннотация:
- В статье представлен сопоставительный анализ традиционного, грамматического и более современного, коммуникативного подходов к изучению иностранного языка. Рассматриваются наиболее эффективные составляющие каждого из подходов, способствующие развитию речевой компетенции.
- Ключевые слова:
- иностранный язык, метод обучения, преподавание, речевая компетенция, изучение языка, метод грамматического перевода (МГП), коммуникативный подход (КП)
-
Проблемы и преимущества машинного перевода терминов искусствоведческой тематики
Статья в сборнике трудов конференцииСоциально-экономические процессы современного общества (к 80-летию Льва Пантелеймоновича Куракова)- Автор:
- Харисова Лия Альбертовна
- Рубрика:
- Межкультурное пространство современной России
- Аннотация:
- В статье рассматриваются некоторые проблемы перевода текстов искусствоведческой тематики машинными сервисами перевода. Понимание преимуществ и недостатков онлайн-переводчиков помогает выполнить качественное редактирование переведенного текста, используя определенные переводческие трансформации. Это, в свою очередь, помогает эффективно сочетать преимущества искусственного и естественного интеллектов при переводе профессиональных текстов. В статье на материале текстов искусствоведческой тематики, представленных на сайте Эрмитажа, предпринимается попытка систематизации терминологии искусства, а также предлагаются основные способы перевода терминов данной тематики.
- Ключевые слова:
- машинный перевод, способы перевода, искусствоведение, переводческие трансформации, проблемы машинного перевода, искусствоведческий текст, искусствоведческие термины
-
Урок «Размножение и развитие растений»
Статья в сборнике трудов конференцииПедагогика, психология, общество: от теории к практике- Авторы:
- Козлова Татьяна Владимировна, Парий Татьяна Викторовна
- Рубрика:
- Теория и методика обучения и воспитания
- Аннотация:
- В данной статье представлен опыт, направленный на развитие функциональной грамотности: читательской, естественно-научной. На уроке дети приобретают опыт практических навыков, учатся способности к анализу существующей ситуации и самостоятельному принятию решения. Использование ИКТ на уроке расширяет наглядные возможности, способствует созданию зрительных образов моделей, ознакомлению с миром природы.
- Ключевые слова:
- функциональная грамотность, вода, размножение и развитие растений, благоприятные условия, семейство грызунов, сумеречные животные, прорастание семени гороха, свет, тепло
-
Иностранный язык в сфере юриспруденции
Статья в сборнике трудов конференцииАктуальные вопросы гуманитарных и социальных наук- Автор:
- Омельченко Николай Александрович
- Рубрика:
- Филология в системе образования
- Аннотация:
- В научной статье рассматриваются важные проблемы иностранного языка в юриспруденции. Целью работы является рассмотрение проблемы использования иностранного языка в юриспруденции в виде недостаточности юридических терминов в русском языке и пути ее решения. Поставленная цель была решена путем исследования различных трудов таких ученых, как Т.П. Бессараб, С.Г. Лейчик, С.Г. Тер-Минасова. Автор делает вывод о том, что необходима тесная интеграция иностранного языка в юриспруденцию, так как для успешного решения своих профессиональных задач необходимо знание не только родного, но и иностранного языка.
- Ключевые слова:
- юрист, иностранный язык, информационная культура, профессиональная коммуникация, юриспруденция, проблемы иностранного языка, иностранный язык в сфере юриспруденции, юридические термины, компенсация потерь перевода
-
Актуальные вопросы преподавания перевода в вузе
Статья в сборнике трудов конференцииСоциально-педагогические вопросы образования и воспитания- Автор:
- Васеева Елена Александровна
- Рубрика:
- Теория и методика обучения и воспитания
- Аннотация:
- В статье рассматриваются некоторые аспекты вузовской подготовки переводчиков в настоящее время. Преподавание переводческих дисциплин должно отвечать новым условиям и требованиям общественной и профессиональной жизни. Современному специалисту в области перевода необходимо владение культурологической и межкультурной компетенцией, а также навыками и умениями использования информационных средств автоматизации переводческого труда.
- Ключевые слова:
- подготовка переводчиков, культурологическая компетенция, преподавание перевода, информационно-технологическая компетенция, системы САТ
-
Идиомы и их использование на уроках иностранного языка
Статья в сборнике трудов конференцииПедагогика, психология, общество: от теории к практике- Автор:
- Харитонова Светлана Викторовна
- Рубрика:
- Теория и методика обучения и воспитания
- Аннотация:
- Статья посвящена проблеме перевода английских идиом. Автором дается четкое определение термину «идиома», рассматриваются основные аспекты изучения идиоматических выражений на уроках иностранного языка, а также предлагаются собственные задания.
- Ключевые слова:
- перевод, фразеологизм, идиома, трудности перевода, перевод идиом
-
К вопросу о взаимосвязи железа и марганца в экосистемах Молдавии
Статья в сборнике трудов конференцииРегиональная экология: актуальные вопросы теории и практики- Авторы:
- Капитальчук Марина Владимировна, Капитальчук Иван Петрович, Акчурина Юна Ювиналиевна
- Рубрика:
- Исследования в области общей экологии
- Аннотация:
- В статье обсуждается содержание Fe и Mn в водах, почвах, растениях и организме сельскохозяйственных животных Молдавии. Анализируется взаимосвязь содержания Fe и Mn во всех компонентах окружающей среды Молдавии. Выявлена тесная взаимосвязь этих элементов не только в почвах и растениях, но и в организме животных.
- Ключевые слова:
- растения, почва, животные, железо, марганец, вода
-
Современное состояния источников водоснабжения Новгородской области
Статья в сборнике трудов конференцииРегиональная экология: актуальные вопросы теории и практики- Авторы:
- Гладких Светлана Николаевна, Семчук Николай Николаевич
- Рубрика:
- Экологические проблемы и перспективы развития
- Аннотация:
- В статье анализируется современное состояние водоисточников и питьевой воды Новгородской области. Определены приоритетные источники загрязнения, виды и характер загрязнений, их воздействие на здоровье населения.
- Ключевые слова:
- питьевая вода, водоисточники, централизованное водоснабжение, риск заболеваний
-
Использование Na-катионитового фильтра при производстве минеральной воды
Статья в сборнике трудов конференцииАктуальные проблемы гуманитарных и естественных наук- Автор:
- Хаматгалеева Гулия Агзамтдиновна
- Рубрика:
- Технологические и экономические аспекты обеспечения качества товаров и продукции общественного питания
- Аннотация:
- Статья посвящена использованию Na-катионитового фильтра в технологическом процессе производства минеральной воды. Данный фильтр имеет широкое применение при производстве минеральной воды. В статье дана характеристика фильтра, а также описана принципиальная схема деятельности, положительные и отрицательные стороны применения фильтра в промышленности, представлен технологический расчет.
- Ключевые слова:
- технологический процесс, минеральная вода, параллельноточный фильтр, Na-катионитовый фильтр
-
Использование фрагментов англоязычного художественного фильма в процессе анализа лингвистических трансформаций на уроке английского языка
Статья в сборнике трудов конференцииКультурология, искусствоведение и филология: актуальные вопросы- Авторы:
- Амирова Оксана Георгиевна, Васенкина Снежана Петровна
- Рубрика:
- Филология и журналистика
- Аннотация:
- Среди проблем, теоретически и экспериментально решаемых методикой иностранных языков, развитие коммуникативной компетенции, приобщение школьников к культурным ценностям народа – носителя языка является одним из наиболее актуальных вопросов. В этой связи большое значение имеет использование аутентичных материалов, в том числе художественных фильмов, которые являются великолепным аутентичным дополнительным материалом при изучении английского языка. Их использование способствует реализации важнейшего требования коммуникативной методики – представить процесс овладения языком как постижение живой иноязычной действительности.
- Ключевые слова:
- художественный перевод, адекватность перевода, эквивалентность перевода, переводческие трансформации
-
Лингводидактический потенциал смыслового перевода как способа изучения иностранного языка
Статья в сборнике трудов конференцииКультурология, искусствоведение и филология: актуальные вопросы- Авторы:
- Карабинерова Ксения Владимировна, Лоренц Вероника Викторовна
- Рубрика:
- Филология и журналистика
- Аннотация:
- Авторы статьи раскрывают актуальность темы данного исследования, которая обусловлена устойчивым интересом к проблемам понимания авторского замысла и адекватной передачи смысла текста путём смыслового перевода. В статье раскрывается лингводидактический потенциал песенных текстов группы «Сплин». В результате исследования были предложены варианты художественного перевода двух песен, рассмотрен их воспитательный контекст.
- Ключевые слова:
- художественный перевод, лингводидактический потенциал, смысловой перевод, единица перевода
-
Ошибки при передаче терминов гражданской авиации в романе А. Хейли «Аэропорт»
Статья в сборнике трудов конференцииКультурология, искусствоведение и филология: от теории к практике- Авторы:
- Бережная Виктория Владимировна, Пишкова Елена Юрьевна
- Рубрика:
- Филология и журналистика
- Аннотация:
- Статья посвящена исследованию ошибок и неточностей в передаче авиационных терминов, допущенных переводчиками при переводе романа А. Хейли «Аэропорт». В работе термин рассматривается как художественная деталь, которая придает тексту эмоциональность и экспрессивность, а также становится отражением стиля, творчества и личности писателя. Для проведения исследования мы использовали метод сплошной выборки и метод анализа терминологических единиц. В конце работы сделаны выводы о том, какие условия необходимо соблюдать для выполнения адекватного перевода терминов гражданской авиации.
- Ключевые слова:
- термин, авиационный термин, способы перевода, художественная деталь, производственный роман, ошибки в переводе, термины объектов, термины должностей, термины аббревиатур
-
Особенности применения метода хлорирования и обеззараживания сточных вод в УМУП «Ульяновскводоканал»
Статья в сборнике трудов конференцииФундаментальные и прикладные исследования по приоритетным направлениям биоэкологии и биотехнологии- Авторы:
- Орехова Светлана Владимировна, Бексаева Светлана Насыховна, Ленгесова Наталья Анатольевна
- Рубрика:
- Актуальные вопросы биоэкологии и биотехнологии
- Аннотация:
- Данная статья посвящена выявлению отрицательного воздействия хлора и его соединений на окружающую среду и человека. В работе рассматриваются методы очистки сточных вод: хлорирование и облучение ультрафиолетом на примере УМУП «Ульяновскводоканал».
- Ключевые слова:
- экология, окружающая среда, сточная вода, очистка, хлор, хлорированная вода, водопроводная вода
-
Перевод профессионально-ориентированного текста
Статья в сборнике трудов конференцииКультурология, искусствоведение и филология: актуальные вопросы- Автор:
- Горожанкин Василий Дмитриевич
- Рубрика:
- Филология
- Аннотация:
- В статье представлен анализ языковых и неязыковых особенностей текста, которые необходимо учитывать при переводе. Автором описаны особенности профессионально-ориентированного текста при переводе с английского на русский язык.
- Ключевые слова:
- лингвистические факторы, экстралингвистические факторы, профессионально-ориентированный текст, процесс перевода
-
Особенности перевода учебного текста по бухгалтерскому учету
Статья в сборнике трудов конференцииОбразование и педагогика: теория и практика- Автор:
- Тарасова Арина Владимировна
- Рубрика:
- Филология в системе образования
- Аннотация:
- В статье рассмотрены особенности перевода английского учебного текста, проанализированы трудности перевода на трех уровнях переводческого анализа.
- Ключевые слова:
- трудности перевода, переводческий анализ текста, лингвистические средства
-
Особенности передачи терминов в текстах авиационной тематики
Статья в сборнике трудов конференцииКультурология, искусствоведение и филология: современные взгляды- Авторы:
- Бережная Виктория Владимировна, Пишкова Елена Юрьевна
- Рубрика:
- Филология
- Аннотация:
- Статья посвящена исследованию авиационных терминов, особенностей их функционирования и передачи с английского языка на русский. В работе был проанализирован состав и структура терминов гражданской авиации, были изучены различные способы перевода терминов и выделены наиболее частотные из них, были выявлены особенности передачи терминов сферы гражданской авиации. Для проведения исследования мы использовали метод сплошной выборки и метод анализа словарных единиц. Материалом исследования послужили лексикографические источники – словари авиационной тематики: Dictionary of Aviation Д. Крокера и Большой англо-русский словарь авиационный словарь под редакцией И.И. Павловца.
- Ключевые слова:
- термин, терминосистема, точность, авиационный термин, однозначность, классификация терминов, структура термина, способы перевода
-
История киноперевода
Статья в сборнике трудов конференцииКультурология, искусствоведение и филология: современные взгляды- Авторы:
- Мальцева Екатерина Олеговна, Самарина Ирина Владимировна
- Рубрика:
- Филология
- Аннотация:
- В XXI веке кинематограф занимает немаловажное место в современной культуре. Через кинофильмы авторы доносят до зрителя значимость социальных проблем, некоторые кинофильмы носят образовательный, развлекательный и поучительный характеры. Перевод кинолент – это один из основных составляющих успешности фильма по всему миру. Актуальность нашего исследования заключается в необходимости осмысления вопроса истории киноперевода. Статья также посвящена раскрытию понятия «киноперевод», видов киноперевода и его развития. Для решения поставленной задачи в работе используется сравнительно-сопоставительный метод. Данный метод позволяет провести исследование, раскрывающее некоторые аспекты киноперевода и истории его развития.
- Ключевые слова:
- киноперевод, дубляж, синхронный закадровый перевод, перевод-палимсест, субтитры, история киноперевода