List of publications on a keyword: «научно-популярный текст»
-
Leksika nauchno-populiarnogo teksta v perevode s ispanskogo iazyka
Conference Paper
The Topical Issues of the Humanities and Social Sciences- Authors:
- Svetlana A. Zykova, Viktoriia I. Krotova
- Work direction:
- Современные гуманитарные науки и проблемы языкознания
- Abstract:
- В статье рассматриваются стратегии и технологии перевода испаноязычных научно-популярных текстов на русский язык. Материалом исследования выступили испаноязычные статьи портала «Muy Interesante», посвященные проблемам нейролингвистики, генетики языка и когнитивных процессов. На конкретных примерах анализируются особенности передачи многозначных терминов и атрибутивных сочетаний в переводе текста заданной стилистики. Особое внимание уделяется техникам сохранения баланса между терминологической точностью и доступностью изложения.
- Keywords:
-
Zonal'nye sdvigi pri perevode epistemicheskikh markerov v nauchno-populiarnom tekste: kachestvennyi analiz anglo-russkogo i kitaisko-russkogo perevoda
Conference Paper
The Topical Issues of the Humanities and Social Sciences- Authors:
- Diana V. Pushkareva, Alfiia R. Baranova
- Work direction:
- Филология в системе образования
- Abstract:
- Статья посвящена качественному анализу зональных сдвигов, возникающих при переводе эпистемических маркеров с английского и китайского языков на русский. Автором рассматривается, как маркеры эпистемической достоверности сохраняют или меняют свой статус при переводе научно-популярных текстов. На основе четырехзонной модели выделяются слова, устойчиво сохраняющие свою зону, и единицы, склонные к систематическому сдвигу. В работе объясняется, почему близкие по значению маркеры переводятся по-разному. Показано, что зональный сдвиг не сводится к переводческой ошибке, а обусловлен внутренней полифункциональностью маркера в исходном языке.
- Keywords:
-
Adekvatnost' peredachi epistemicheskoi modal'nosti pri perevode nauchno-populiarnykh tekstov s angliiskogo i kitaiskogo iazykov na russkii: sopostavitel'nyi analiz
Conference Paper
The Topical Issues of the Humanities and Social Sciences- Authors:
- Diana V. Pushkareva, Alfiia R. Baranova
- Work direction:
- Филология в системе образования
- Abstract:
- В статье рассматривается проблема адекватности передачи средств эпистемической модальности при переводе научно-популярных текстов с английского и китайского языков на русский. На материале 80 контекстов проведен сопоставительный анализ переводческих решений в двух типологически различных языковых парах. При переводе с английского в 52,5% случаев используется грамматическая замена, при переводе с китайского – в 45,0% случаев синтаксическое уподобление: тип доминирующей трансформации зависит от типологии исходного языка. Выявлены типы зональных сдвигов, приводящих к изменению авторской эпистемической позиции.
- Keywords:
-
Translatologicheskie osobennosti spetsial'noi leksiki predmetnoi oblasti "ornitologiia"
Conference Paper
The Topical Issues of the Humanities and Social Sciences: from Theory to Practice- Authors:
- Iana Avramenko, Tatiana V. Matveicheva
- Work direction:
- Филология в системе образования
- Abstract:
- Статьи «Gentechnik: Die Wandertaube soll wieder fliegen» и «Ikone des Artensterbens: Forscher wollen Wandertaube wiederbeleben» Д. Лингенхоля и К. Циммера содержат описания бессмысленного и жестокого истребления целого вида, возможностей современных технологий, которые делают возможным работу с геномами и развития экологии, позволяющие сохранить многие виды, находящиеся на грани вымирания. В статье разбираются проблемы перевода текстов экологической тематики.
- Keywords: