Пишкова Елена Юрьевна

Место работы

Организация:
Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета
Должность:
доцент, преподаватель
Звание:
канд. филол. наук

Статьи автора(8)

Скрытые стратегии речевого воздействия в политическом дискурсе (на материале речей Д.Трампа во время предвыборных дебатов 2020 года)

25.12.2020

Аннотация

в статье в рамках скрытой прагмалингвистики осуществляется попытка исследовать скрытые стратегии речевого воздействия в политическом дискурсе Д. Трампа и составить фрагменты его речевого портрета.
подробнее

Классификация безэквивалентной лексики

27.05.2021

Аннотация

статья посвящена изучению классификации безэквивалентной лексики Л.С. Бархударова и анализу англоязычных юридических статей. По результатам проведенного авторами исследования был составлен вывод о частоте использования безэквивалентной лексики определенной группы в юридических текстах.
подробнее

Ошибки при передаче терминов гражданской авиации в романе А. Хейли «Аэропорт»

03.06.2021

Аннотация

статья посвящена исследованию ошибок и неточностей в передаче авиационных терминов, допущенных переводчиками при переводе романа А. Хейли «Аэропорт». В работе термин рассматривается как художественная деталь, которая придает тексту эмоциональность и экспрессивность, а также становится отражением стиля, творчества и личности писателя. Для проведения исследования мы использовали метод сплошной выборки и метод анализа терминологических единиц. В конце работы сделаны выводы о том, какие условия необходимо соблюдать для выполнения адекватного перевода терминов гражданской авиации.
подробнее

Речевой портрет Дональда Трампа на основе прагмалингвистического анализа его речевого поведения

26.03.2022

Аннотация

в статье на базе прагмалингвистического анализа речевого поведения Дональда Трампа предпринимается попытка составить его речевой портрет.
подробнее

Особенности передачи терминов в текстах авиационной тематики

21.12.2020

Аннотация

статья посвящена исследованию авиационных терминов, особенностей их функционирования и передачи с английского языка на русский. В работе был проанализирован состав и структура терминов гражданской авиации, были изучены различные способы перевода терминов и выделены наиболее частотные из них, были выявлены особенности передачи терминов сферы гражданской авиации. Для проведения исследования мы использовали метод сплошной выборки и метод анализа словарных единиц. Материалом исследования послужили лексикографические источники – словари авиационной тематики: Dictionary of Aviation Д. Крокера и Боль...
подробнее

Способы перевода безэквивалентной юридической лексики

25.12.2020

Аннотация

в статье рассматривается феномен безэквивалентной лексики. Особую трудность представляет перевод юридической терминологии, представленной в первую очередь юридическими реалиями, которые обозначают понятия, отсутствующие в ПЯ.
подробнее

Особенности передачи метафоры при переводе экономических текстов

24.12.2020

Аннотация

статья посвящена исследованиям особенностей перевода экономического текста и, в частности, трудностям передачи экономических метафор, которые являются достаточно употребительными в экономическом дискурсе. Перевод экономического дискурса является крайне актуальным в наше время, ведь экономика отражает одну из самых важных сфер человеческого общения. Целью работы является анализ особенностей метафоры в экономическом дискурсе и определение наиболее подходящих способов ее передачи при переводе с английского языка на русский. При написании данной статьи были применены метод описания, сравнительно-с...
подробнее

Наиболее удачные способы перевода экономической метафоры в публицистическом тексте

03.06.2021

Аннотация

статья посвящена исследованию трудностей передачи экономических метафор, которые являются достаточно употребительными в экономическом дискурсе. Метафора является довольно частым явлением в экономических текстах, в частности в текстах СМИ. В целях корректного понимания и осмысления экономической ситуации в стране и мире необходима точная интерпретация и правильная передача экономических метафор с одного языка на другой. При написании данной статьи были применены метод описания, сравнительно-сопоставительный метод, а также метод сплошной выборки. Материалом нашего исследования послужили статьи э...
подробнее