Список публикаций по ключевому слову: «language»
-
Рольлĕ вăйă ‒ ют чĕлхепе презентаци тăвас пултарăва аталантармалли мел
Научная статьяВĕренӳ аталанăвĕ Том 5 № 2- Автор:
- Скудалова Юлия Игоревна, Шимичев Алексей Сергеевич
- Рубрика:
- Педагогика тата хальхи вӗренӳ
- Аннотаци:
- Cтатьян тĕллĕвĕ техника вузĕсен студенчĕсене ют чĕлхе вĕрентме рольлĕ вăйăпа усă курнине пăхса тухасси пулса тăрать. Авторсем çирĕплетнĕ тăрăх, вĕрентĕве асăннă формăпа йĕркелени пулас инженер профессийĕнче презентаци ăсталăхне аталантарма май парать. Ют чĕлхене кирлĕ пек пĕлни специалистăн компетецийĕ çÿллĕ шайра пулнине ĕнентерет.Иккĕмĕш çул вĕренкен студентсен занятийĕсене рольлĕ ĕç лару-тăрăвне интеграци мелĕпе усă крса кĕртеççĕ. Занятире професси пĕлĕвĕпе ăна ют чĕлхепе ирттерекен вăйă лару-тăрăвне кĕртсе усă кураççĕ. Рольсене уçăмлă уйăрса типлă ĕç лару-тăрăвĕ тăвас меслетлĕх студентсен ĕçри тыткаларăша тата ют чĕлхепе усă курас хăнăхăва аталантарать. Статьяра тĕпчев результачĕсене кăтартнă май рольлĕ вăййăн виçĕ тапхăрне, унăн ку е вăл условие тивĕçтерекен содержанине ăнлантарнă, роль вăййи вăхăтĕнче пулма пултаракан ку е вăл йывăрлăха, ăна сирсе ямалли меле пăхса тухнă. Пĕтĕмлетÿре çырнă тăрăх, техника специальноçне вĕренекен студентсемпе ирттерекен рольлĕ вăйăсем ют чĕлхене вĕренме хавхалантараççĕ, вĕренÿ процесне професси шайĕнче иртекен хутшăнупа çывăхлатаççĕ. Занятире илнĕ практика опычĕ пулас инженерăн карьерине ăнăçлăн аталантармалли пысăк çитĕнÿ пулса тăрать.
- Тӗп сӑмахсем:
- рольлĕ вăйă, професси талккăшĕ, презентаци тăвас пултарулăх, ют чĕлхепе усă курнă чухнехи хăй тĕллĕнлĕх, ют чĕлхесемпе усă курма вĕрентесси
-
Кĕçĕн класс ачисен тăван чăваш чĕлхипе текст тăву пултараслăхне тĕрĕсленин кăтартăвĕпе пĕтĕмлетĕвĕ
Научная статьяВĕренӳ аталанăвĕ Том 5 № 2- Автор:
- Артемьева Тамара Васильевна
- Рубрика:
- Педагогика тата хальхи вӗренӳ
- Аннотаци:
- Статьян тĕллевĕ – кĕçĕн класс ачисен текст тăву пултараслăхне тĕрĕслемелли хатĕрсене ăслайлама юрăхлă ку е вăл мая ăнлантарасси, кĕçĕн класс ачисен тăван чăваш чĕлхипе текст тăву пултараслăхне тĕрĕсленин кăтартăвĕпе тата пĕтĕмлетĕвĕпе паллаштарасси. Тĕпчевĕн тĕп меслечĕсем: кĕçĕн классен пĕтĕмĕшле хутшăну пултараслăхĕ епле йĕркеленсе пынине тата унăн мониторингне тумалли меслетлĕхе, Пĕтĕм Раççейĕн тĕрĕслев ĕçĕсем ирттернĕ май Чăваш Республикин 4-мĕш класĕсенче ачасем вырăс чĕлхипе текст тунă чухне мĕнле йывăрлăхпа тĕл пулнине тишкересси, чăваш шкулĕн 1‒4 класĕсенче вĕренекен ачасен тăван чĕлхепе текст тăву пултараслăх шайне диагностика тăвасси. Статьяра пуçламăш пĕлÿ пĕлтерĕшĕ пысăк пулнине тата чĕлхене вĕреннин, вăл шутра кĕçĕн классен текст тума пултараслăхне аталантарнин кирлĕлĕхне палăртнă. Пуçламăш шкулсене чăваш ачисен пуплевне аталантарас енĕпе вĕрентÿ матералĕпе тивĕçтерес тата текст тăву пултараслăха тĕрĕслемелли хатĕрсем ăслайлас енчен епле йывăрлăх пуррине кăтартса панă. Автор 1‒4 класс ачисем валли вĕрентÿ хатĕрĕсем тунă май ачасен текст тăвас хăнăху шайĕ епле пулнине хакламалли хатĕр-хĕтĕр те ăсталама сĕнет. Тĕпчевĕн кăтартăвĕсемпе пĕтĕмлетĕвĕсем. Чăваш Республикинче чăваш чĕлхи вĕрентнĕ май вĕренÿ тал- ккăшĕнче пĕр пĕтĕмлĕх тăвас тĕллевпе тĕрĕслев ĕçĕсем хатĕрлеме, вăл шутра вĕренÿ учрежденийĕсене пурне те пĕрешкел тĕрĕслев материалесемпе тата хаклав критерийĕсемпе çырлахтарма тивĕç пуррине ĕнентернĕ. Текст тăву пултараслăх шайне тупса палăртмалли диагностика материалне хатĕрлессин тĕллевне, расна зада- чине, меслетлĕхне тĕрĕслесе-тишкерсе кăтартнă. Кĕçĕн класс ачисен чăвашла текст тăву пулатараслăхĕпе диагностика ирттермелли материалсене тата ĕçĕн нумай енлĕ результатне çырса панă. Чăвашла текст тăву шайне палăртмалли материалпа усă курса пурнăçланă ку е вăл идейăпа шухăша чылай чăваш шкулĕнче тĕрĕсленĕ, паллашма педагогсене сĕннĕ. Вĕсем материала аван тесе хакланă.
- Тӗп сӑмахсем:
- тăван чĕлхе, çивĕчлĕх (актуаллăх), текст тăву пултараслăх, Пĕтĕм Раççейĕн тĕрĕслев ĕçĕ, чăваш чĕлхи, вĕренÿ кăтартăвĕ, инструмент пуххи
-
Пĕтĕмĕшле вăтам пĕлӳ паракан шкулта акăлчан чĕлхи урокĕсенче лару-тăру тата вăйă мелĕпе усă курасси
Научная статьяВĕренӳ аталанăвĕ Том 5 № 2- Автор:
- Лестенко Александра Олеговна
- Рубрика:
- Практика
- Аннотаци:
- Статьяра вăтам шкулăн вăтам тапхăрĕнче акăлчан чĕлхипе урок ирттернĕ май лару-тăру тата вăйă мелĕпе усă курнин уйрăмлăхĕсене пăхса тухнă. Ĕçĕн тĕллевĕ пĕтĕмĕшле вăтам пĕлÿ паракан шкулта вĕренекен ачана акăлчан чĕлхине алла илме хăнăхтарнă май пуплев лексикине аталантарасси, вĕренÿ пахалăхне ÿстерме май паракан меслетлĕх мелĕсене тĕрĕслесе вĕсемпе практикăра усă курма сĕнесси пулса тăрать. Лартнă тĕллевпе килĕшÿллĕ çакнашкал задачăсене палăртнă: 6-мĕш класс ачисене ют чĕлхене вĕрентнĕ май лару-тăрупа вăйă мелĕпе усă крма юрăхлă хăнăхтару комплексне тăвасси, акăлчан чĕлхи урокĕсенче лару-тăру тата вăйă мелĕпе усă курасси. Практикăпа теори енчен пĕлтерĕшлĕ лексика хатĕрĕсене алла илме системăлăх тăвасси, лексика хатĕрĕсемпе усă курма вĕрентнĕ май ĕç умне (унăн тренировка тата сăмахсене чĕрĕ пуплеве кĕртнĕ тапхăрĕсенче) тăратнă требованисене тивĕçтерекен çĕнĕ мелсене тĕпчесси тата вĕсемпе тăтăш усă кураслăха ÿстересси. Ĕçĕн практика пĕлтерĕшĕ акă мĕнпе çыхăннă: ĕçĕн результачĕпе вăтам шкулта ют чĕле вĕрентнĕ май усă курма пулать, чĕлхе материалĕпе вĕрентĕвĕн хăш тапхăрĕнче усă курасси уçăмланать, вырăс чĕлхи урокĕсен тухăçлăхĕ ÿсет. Статьяра ‒ пĕтĕмĕшле вăтам пĕлÿ паракан шкулăн 6-мĕш класĕнче лару-тăру тата вăйă мелĕпе усă курнин тĕслĕхĕсене илсе кăтартнă. Эксперимент умне лартнă пĕтĕм тĕллевпе задачăна пурнăçланă. Кунсăр пуçне тĕпчевçĕ сĕннĕ педагогика условийĕсем (лару-тăру тăвасси тата вăйă мелĕпе усă курасси) практикăшăн усăллă пулнине ĕнентернĕ. Материала тĕпе хурса çакнашкал пĕтĕмлетÿ тума пулать: акăлчан чĕлхи урокĕсенче лексика вĕреннĕ май лару-тăру тата вăйă мелĕпе усă курни малашлăха туртакан вăй парать, ĕç пуçламăшĕнче лартнă задачăсене ăнăçлă пурнăçлама пулăшать.
- Тӗп сӑмахсем:
- педагогика, ют чĕлхесене вĕрентесси, пĕтĕмĕшле пĕлÿ паракан шкул, лексика хăнăхăвĕ (сăмахпа усă курас хăнăху), вăйă мелĕ, лару-тăрупа вăйă мелĕ, юла юпни, калаçу хăнăхăвĕ
-
Шкулчченхи ачасене тӑван чӑваш чӗлхине вӗрентмелли тата илемлӗ литературӑпа паллаштармалли вӗрентӳпе меслетлӗх комплекчӗсем калӑплас ыйту тавра
Научная статьяВĕренӳ аталанăвĕ Том 5 № 2- Автор:
- Артемьева Тамара Васильевна
- Рубрика:
- Дискуссия
- Аннотаци:
- Статья тӗллевӗ ‒ Чӑваш Республикин шкул умĕнхи вӗренӳ учрежденийӗсем валли калӑпланӑ тӑван чӑваш чӗлхине аталантармалли тата вӗрентмелли, литературӑпа паллаштармалли вӗретӳпе меслетлӗх ком- плекчӗсенче тӗпе хунӑ шухӑшсене сӑлтавласа ҫирӗплетесси. Тӗпчев материалӗ. Литература тишкерни, шкулчченхи ачасен пуплевне аталантарас, литературӑпа паллашта- рас меслетлӗхсен аталану историне тӗпчени: пуплеве аталантарас (Е.И.Тихеева, Е.А.Флерина, О.И.Соловьева тата ыт. те) тата литературӑпа паллаштарас (М.М.Конина, Л.М.Гурович, З.А. Гриценко) меслетлӗхсене никӗсле- кенсен курӑмӗ. Пуплеве аталантарассине системӑллӑ туса пымалли (Е.А. Тихеева), заняти вӗрентӳ ӗҫӗнче тӗп форма пулнине ҫирӗплетни (М.М. Алексеева, В.И. Яшина), Шкул умӗнхи вӗренӗвӗн федераци патшалӑх вӗренӳ стандартӗнче мӗн ыйтни тата ӑсчах педагогсен (Е.А. Флерина, А.П. Усова, О.А. Скоролупова) курӑмӗсем, пуплеве аталантарассин за- дачисене пӗрлӗхлӗ пурнӑҫласа пымалли (Ф.А. Сохин, О.С. Ушакова), илемлӗ литературӑпа паллаштарассин хӑйне евӗрлӗхӗ, ача-пӑча кӗнеки ҫине тӗрлӗрен пӑхни, шкул ҫулне ҫитмен ачасем илемлӗ хайлавсене епле йышӑнни-ӑн- лӑннине тӗпчени, юлашки ҫулсенче ача- пӑча литератури ҫине урӑхла пӑхма пуҫлани (Л.М. Гурович), шкулчченхи ачасене литературӑна вӗрентес меслетлӗх ҫуралса аталанни, шкулчченхи ачасенчен "пултаруллӑ вулавҫӑ" ҫитӗн- тересин йӗркелÿ чӑрмавĕсемпе йывӑрлӑхсем, шкулчченхи вӗренӳ учрежденийӗсенче литературӑна вӗрентессине ятарлӑ туса пыни кирлех пулни (М.М. Конина, Л.М. Гурович, О.С. Ушакова, Н.В. Гавриш). Тӗпчев результачӗсем, пӗтӗмлетӳсем. Чӑваш ача сачӗсенче тӑван чӗлхене аталантармалли тата вӗрент- мелли, литературӑпа паллаштармалли вӗрентӳпе меслетлӗх комплекчӗсен концепцине сӑлтавласа ҫирӗплетнӗ. Меслетлӗх комплекчӗсенче тӗпе хунӑ шухӑшсене, вӗренӳ материалне Чӑваш Республикин шкулчченхи вӗренӳ учрежденийӗсенче тӗрӗслесе пӑхнӑ, вӗсене педагогсем ырланӑ.
- Тӗп сӑмахсем:
- тăван чĕлхе, çивĕчлĕх (актуаллăх), текст тăву пултараслăх, Пĕтĕм Раççейĕн тĕрĕслев ĕçĕ, чăваш чĕлхи, вĕренÿ кăтартăвĕ, инструмент пуххи
-
Книжная палата Чувашской Республики – хранительница письменности и этнокультуры народа
Обзорная статьяЭтническая культура Том 4 № 2- Автор:
- Сергеев Тихон Сергеевич
- Рубрика:
- Этнография, этнология и антропология
- Аннотаци:
- В статье раскрывается история создания и основные функции Книжной палаты Чувашской Республики (в 2000 – 2012 гг. – Государственного архива печати), в 2013 г. вошедшей в структуру Национальной библиотеки Чувашской Республики. Цель статьи – раскрыть значение Книжной палаты Чувашской Республики как основного центра коллекционирования и хранения печатной продукции о Чувашии и чувашском народе, независимо от места издания. На основе хронологического метода исследована история организации и становления Книжной палаты Чувашской Республики. Выявлено, что Книжные палаты как учреждения с особым правовым режимом имелись в 5 пунктах Российской Федерации: в Москве, в республиках Башкортостан, Татарстан, Чувашия и Карелия. Их фонды использовались в научно-издательских разработках, подготовке материалов к публикации и для переизданий. В настоящее время основными направлениями деятельности отдела «Книжная палата» остаются комплектование, учет и обеспечение сохранности фонда печатных документов; государственная регистрация печатных документов в Чувашской Республике, подготовка государственной библиографической и статистической информации; информационно-библиографическое обслуживание пользователей; методическое обеспечение редакционно-издательской деятельности средств массовой информации, издательско-полиграфических предприятий республики; создание библиографической базы данных статей «Чувашика»; подготовка и издание государственного библиографического указателя «Летопись печати Чувашской Республики».
- Тӗп сӑмахсем:
-
Значение языковых и культурно-этических аспектов в работе таможенной службы
Статья в сборнике трудов конференцииДни студенческой науки- Автор:
- Левит Юлия Сергеевна, Мазитова Флера Локмановна
- Рубрика:
- Современные гуманитарные науки и проблемы языкознания
- Аннотаци:
- Формирование языковой подготовки и культуры межнационального общения и взаимодействия является важным компонентом в профессиональной подготовке специалистов таможенного дела. Овладение искусством понимать людей и на этой основе управлять их поведением является важнейшим признаком профессионализма сотрудников таможенных органов. Важным компонентом в профессиональной подготовке будущих специалистов таможенной службы является выработка навыков межкультурной компетенции. В повседневной работе таможенника особое значение имеет деловой этикет общения.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Проблемы развития лингвистики
Статья в сборнике трудов конференцииДни студенческой науки- Автор:
- Баранник Светлана Фёдоровна
- Рубрика:
- Современные гуманитарные науки и проблемы языкознания
- Аннотаци:
- Язык – это основное средство общения между людьми. В мире существует множество разнообразных языков, и каждому языку присущи свои отличительные особенности. Наука, изучающая языки, называется лингвистикой. Как и любая другая наука, языкознание имеет свои проблемы в сфере и перспективы развития. В статье описаны многочисленные проблемы лингвистики и предложены способы их разрешения.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Коррекция произвольных движений и действий у детей раннего возраста с отклонениями в овладении речью
Статья в сборнике трудов конференцииПсихолого-педагогическое сопровождение общего, специального и инклюзивного образования детей и взрослых- Автор:
- Руднева Кристина Валерьевна, Шереметьева Елена Викторовна
- Рубрика:
- Профилактика и коррекция нарушений в развитии у детей раннего и дошкольного возраста
- Аннотаци:
- В статье представлен анализ актуальности проблемы коррекции произвольных движений и действий в раннем возрасте у детей с отклонениями в овладении речью. Авторами раскрывается сущность понятия «произвольные движения и действия», описывается схема диагностики, предлагается комплексная система коррекции. Исследователи приводят результаты и анализ педагогического эксперимента.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Формирование и развитие иноязычной грамматической компетенции студентов технического вуза при помощи интернет-сервиса Padlet
Статья в сборнике трудов конференцииПедагогика, психология, общество: от теории к практике- Автор:
- Рябцева Ольга Михайловна
- Рубрика:
- Цифровая трансформация образования
- Аннотаци:
- Автор статьи анализирует дидактические и технические возможности применения интернет-сервиса Padlet для организации самостоятельной работы студентов в рамках изучения грамматической темы “Vorgangspassiv”. Делаются выводы, что данный интернет-сервис является эффективным инструментом формирования и развития иноязычной грамматической компетенции и повышения мотивации студентов к изучению иностранного языка. Онлайн-сервис Padlet позволяет преподавателю четко структурировать материал, подключать другие цифровые инструменты, делает работу обучающихся прозрачной. Использование данного формата работы отвечает идеям дифференцированного подхода в обучении, позволяет на практике реализовать принципы личностной ориентации и автономии обучающихся, дает возможность студентам получить гарантированный положительный результат.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Язык и культура сибирских чувашей как объект исследования
Обзорная статьяЭтническая культура Том 4 № 1- Автор:
- Кыран Альбина
- Рубрика:
- Этнография, этнология и антропология
- Аннотаци:
- Статья посвящена проблеме поддержания и сохранения этнической культуры и языка чувашей, проживающих в Западной Сибири. Цель работы – инициировать начало лингвистических и в целом этнографических исследований указанной диаспорной группы чувашского народа, существование которой представляет собой интересную научную проблему. Автор главным образом опирается на уже опубликованные научные разработки сибирских ученых. По сути, настоящие изыскания написаны в жанре очерка. В нем представлены сведения о языке, демографической ситуации, фольклоре и религии чувашей указанного региона. Исследования показали, что чуваши метрополии и Сибири сохраняют много общих черт в традициях, обычаях, религиозной практике и культуре. Их первое поколение старается сохранить этническую культуру в максимальном объеме. Новопереселенцы, как правило, владеют языком и соблюдают традиционную обрядово-праздничную культуру, при этом нередко в их жизнедеятельности значительное участие принимают представители Чувашской Республики. Последующие поколения в большей степени подвергаются процессам языкового сдвига и деэтнизации. Наблюдения показывают, что для поддержания и сохранения этнической культуры крайне важным следует признать необходимость поддержания этнического языка.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Бесермянский праздник акаяшка и терминология, связанная с его проведением
Научная статьяЭтническая культура Том 4 № 1- Автор:
- Максимов Сергей Анатольевич
- Рубрика:
- Языки народов мира
- Аннотаци:
- Работа посвящена традиционному бесермянскому празднику акаяшка, связанному с началом весенних полевых работ. Обрядовый комплекс этого праздника длился в течение трех-четырех дней, и каждый день имел свое название: арафа, акаяшка ~ акашка, акаяшка келян. Актуальность. Удмуртский обрядовый цикл акашка (бес. акаяшка) достаточно подробно описан исследователями XIX – начала XXI в. В новейших работах имеются попытки реконструкции происхождения и эволюции обрядовых элементов. Однако некоторые ранние описания в подобных исследованиях остались без должного внимания. Этимологии отельных терминов, связанных с проведением акаяшки, раскрыты не до конца или вызывают сомнения и требуют дальнейшей разработки или уточнения. Выводы. В нашей работе впервые раскрывается этимология слова чолпан (колотушка, которой стучали о дерево для изгнания нечистой силы в первый день празднования акаяшки) и аргар (обряд накануне акаяшки с просьбой у всевышнего об урожае), определена причина возникновения названия обряда бурдо шөд ‘крылатый суп’, прямые аналоги которого в удмуртских диалектах отсутствуют; также уточняются причины временны́х и содержательных различий обрядов цикла акаяшка ~ акашка ~ гершыд, имеющих общий источник происхождения.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Оппозиция определённого/неопределённого прошедшего времени в киргизском языке: семантические эффекты перевода повести Чингиза Айтматова «Белый пароход»
Научная статьяЭтническая культура Том 4 № 1- Автор:
- Алтынбекова Бегайым Алтынбековна
- Рубрика:
- Языки народов мира
- Аннотаци:
- В статье рассматривается категория времени как феномен языка и художественного текста на основе повести Чингиза Айтматова «Белый пароход». Интерес к категории времени обусловлен асимметрией семантики времени в русском и киргизском языках в произведениях Айтматова, что при переводе текста с русского на киргизский языка играет большую роль. Целью исследования является анализ функций прошедшего времени, в особенности прошедшего определенного/неопределенного, в киргизском варианте повести. В основе анализа лежит ономасиологический подход. Результаты анализа сводятся к следующему. В русском и киргизском языках при выражении грамматической категории времени наблюдается структурное и семантическое несоответствие форм прошедшего и будущего времени. Но в обоих вариантах повести центральное место занимают прошедшее время и прошлое. С одной стороны, это связано с неподвластностью будущего природе человека, с другой стороны, – с почтением к прошлому предков как опыту, предостерегающему от ошибок следующее поколение. В киргизском варианте повести благодаря различным формам прошедшего времени переводчик смог ярко передать весь спектр эмоций мальчика, когда речь шла о Матери-Оленихе, также переводчик смог показать значимость предков для мальчика.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Современная песня как универсальное средство реализации компетентностного подхода в преподавании французского языка
Статья в сборнике трудов конференцииРазвитие современного образования в контексте педагогической компетенциологии- Автор:
- Селезнева Татьяна Александровна, Харламова Мария Владимировна
- Рубрика:
- Теория и методика развития образовательных компетенций обучающихся
- Аннотаци:
- Статья посвящена проблеме использования текстов современной песни на уроках французского языка. Ее актуальность заключается в том, что, отражая современные реалии жизни, песни являются источником лингвокультурологического материала. Опираясь на методологию компетентностного подхода в преподавании иностранного языка, авторы поставили перед собой цель рассмотреть критерии отбора песенного материала применительно к уроку французского языка и предложить основные принципы работы с песнями. Авторы доказывают, что применение такого рода текстов способствует формированию и закреплению всех необходимых навыков иноязычного общения: аудирования, чтения, письма и говорения, что подчеркивает универсальный характер данного средства обучения и его дальнейшую практическую значимость в работе преподавателя.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Метод лингвокультурологического поля в обучении русскому языку студентов-иностранцев нефилологических специальностей
Глава в книгеВопросы образования и психологии- Автор:
- Бакланова Елена Алексеевна, Степанова Ольга Николаевна
- Рубрика:
- Глава 8
- Аннотаци:
- Цель работы – описание метода лингвокультурологического поля (ЛКП), особенностей его применения на занятиях по РКИ и демонстрация его возможностей в аспекте профессионализации. Дано теоретическое обоснование метода, сформулированы принципы формирования ЛКП в дидактическом аспекте и представлены модели трёх лингвокультурологических полей. В работе были использованы следующие методы исследования: метод контролируемого отбора, концептуальный анализ, синтез, моделирование полей. Авторами отмечена необходимость формирования у студентов-иностранцев нефилологических специальностей наряду с профессиональной компетенцией лингвокультурологической компетенции. Такой подход способен значительно облегчить процесс вхождения иностранных студентов в сферу профессионального языка, а также дает им возможность одновременно познакомиться с российской культурой. Последнее, в свою очередь, будет способствовать формированию коммуникативной компетенции, что необходимо для успешной учёбы в России. Достичь одновременного развития этих трёх компетенций возможно путём применения метода ЛКП. В результате в сознании студентов складывается ключевой концепт, соответствующий их профессионализации. Для студентов-медиков – это «русский врач», для курсантов военных училищ – «русский воин», для студентов-музыкантов – «русский музыкант». В статье прослежена связь лингвокультурологии, лингвострановедения и профессионального языка. Дано понятие лингвокультурологического поля, его структуры и единиц (лингвокультурем). Данные единицы – это, в том числе, лексика, находящаяся на стыке упомянутых дисциплин. Сформировано три лингвокультурологических поля, каждое из которых содержит по 5 списков языковых единиц: 1. Частотные слова; 2. Частотные слова в контексте; 3. Выдающиеся личности; 4. Художественные, нехудожественные, учебные тексты; 5. Фразеологизмы, афоризмы, цитаты. Данные единицы в целом покрывают центр, периферию и культурологическую составляющую каждого моделируемого поля. Обучение РКИ предлагается организовывать, двигаясь от центра к периферии поля по учебным концентрам, объединённым соответствующей культурологической темой. Также даны краткие рекомендации по внедрению учебного концентра в тематический план.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Развитие коммуникативных умений и творческих способностей младших школьников на уроках русского языка и чтения
Статья в сборнике трудов конференцииПедагогика, психология, общество: от теории к практике- Автор:
- Карагодина Елена Анатольевна, Фомина Анжела Рашидовна
- Рубрика:
- Теория и методика обучения и воспитания
- Аннотаци:
- В статье рассматриваются творческие упражнения и приемы, которые способствуют развитию коммуникативных умений младших школьников.
- Тӗп сӑмахсем:
-
10–11-мĕш классен чăваш чĕлхи вĕренӳ кĕнекин ăслăлăх никĕсĕ
Научная статьяВĕренӳ аталанăвĕ Том 4 № 4- Автор:
- Виноградов Юрий Михайлович
- Рубрика:
- Дискуссия
- Аннотаци:
- Статьян тĕллевĕ – чăваш шкулĕн 10–11 класĕсем валли хатĕрленĕ «Чăваш чĕлхи» вĕренÿ кĕнекин ал çырăвĕн содержанийĕпе, тытăмĕпе тата материала уçса пама усă курнă ăслăлăхпа паллаштарасси. Тĕпчев материалĕпе меслечĕ. Тĕпчев материалĕ – чăваш шкулĕн 10–11 класĕсем валли хатĕрленĕ «Чăваш чĕлхи» вĕренÿ кĕнекин ал çырăвĕ. Тĕпчевре танлаштару тата тишкерÿ меслечĕсемпе усă курнă. Ал çырăвне РФ вĕренÿпе меслетлĕх пĕрлешĕвĕн 2020 çулхи авăн уйăхĕн 17-мĕшĕнче йышăнăвĕпе (3/20 №-лĕ протокол) ырланă программăпа килĕшÿллĕ çырнă. Программа – чăваш шкулĕн 5–9 классенче вĕреннине аса илме тесе хатĕрленĕскер. Çавăнпа вĕренÿ кĕнекине, тĕпрен илсен, аса илÿ материалне кĕртнĕ. Çĕнĕ тема тесе «Чĕлхепе пуплевĕн прекет законĕ» темăна пăхмалла. Мĕн пур темăна ăслăлхăн чи юлашки çитĕнĕвĕсене тĕпе хурса ăнлантарнă. Автор, И.А. Андреев профессор пекех, шкул программине «Фразеологи» темăна кĕртни вырăнсăр тесе пăхать. Сăмаха синтаксиспа çыхăнтармасăр пăхни ку е вăл формăпа мĕн тума кирлине уçса параймасть. Тĕслĕхрен, синтаксис аффиксĕ мĕнсене çыхăнтарнине кăтартмалла: ик сăмаха-и, сăмах ушкăнне сăмахпа-и, сăмах пĕрлĕхĕсене-и? Çавăнпа шкулта морфемкăпа морфологие синтаксиса шута илсе вĕрентмелле.
- Тӗп сӑмахсем:
- культура, общество, графика, лексика, фонетика, орфографи, чĕлхе, лексикографи, сăмах тытăмĕ, сăмах пулăвĕ
-
Топонимсене шкулта вĕрентесси
Научная статьяВĕренӳ аталанăвĕ Том 4 № 4- Автор:
- Егорова Анна Семёновна
- Рубрика:
- Дискуссия
- Аннотаци:
- статьяра шкулта топонимсене вĕрентес ыйтăва хускатнă. Тема актуаллăхĕ топонимсене вĕрентни шкул ачисен культуроведени компетенцийĕсене аталантарас, вĕсене харкамлăх, пур предмета та вĕренме кирлĕ тата предмет результачĕсем патне çитерес ĕçре пысăк пулăшу панипе çыхăннă. Географи объекчĕсен ячĕсене ачасем яланах кăсăкланса вĕренеççĕ. Статьяра урокра тата урок тулашĕнче ачасен тавра курăмне, предметсен хушшинчи çыхăнăва анлăлатас ĕçри топоними материалĕн пĕлтерĕшне уçса панă. Тĕпчев ĕçĕнче çак меслетсемпе усă курнă: асăннă темăпа çыхăннă наукăпа меслетĕх литературипе, вĕрентекенсен çак темăпа пухнă опычĕпе паллашни, пĕтĕмлетни, вĕрентÿпе воспитани ĕç-хĕлне сăнани. Тĕпчев ĕçне ирттернĕ май вĕренÿпе воспитани тĕллевĕсене пурнăçлас ĕçре топонимсемпе усă курассин чи тухăçлă мелĕсене тупса палăртнă, топонимсене пухмалли анкета, асăннă темăпа ачасен наукăпа тĕпчев ĕç-хĕлне йĕркелемелли меслетлĕх сĕнĕвĕсене хатĕрленĕ. Хатĕр ĕçпе ытти вĕрентекенсем уроксенче е урок тулашĕнчи ĕçсенче усă курма пултараççĕ. Автор пĕтĕмлетнĕ тăрăх, географи объекчĕсен ячĕсене вĕренни ачасен пулмалли результачĕсене, культуроведен компетенцине аталантарма, тăван ен историйĕпе культурине лайăхрах пĕлме, чĕлхе пĕлÿпе хутшăну хатĕрĕ кăна маррине, наци культурине палăртмалли форма пулнине те ăнланса илме пулăшать.
- Тӗп сӑмахсем:
- топонимсем, лексикăпа семантика тишкерĕвĕ, топоним тĕсĕсем, чăваш чĕлхи меслетлĕхĕ, пулмалли результатсем, чăваш топонмĕсене пухмалли анкета, топонимсен пулăвĕн тишкерĕвĕ
-
Московские марийцы: этническая культура в условиях внутренней диаспоры
Научная статьяЭтническая культура Том 3 № 4- Автор:
- Куцаева Марина Васильевна
- Рубрика:
- Специальная тема номера: языки и культура финно-угорских народов
- Аннотаци:
- Статья посвящена проблеме поддержания и сохранения этнической культуры марийцев в условиях внутренней диаспоры. Цель статьи – выявить условия поддержания и определить перспективы сохранения этнической культуры марийцев в рамках интеграционных процессов в поликультурном пространстве мегаполиса. Методы. В 2019–2021 гг. автором статьи было проведено социолингвистическое обследование в марийской диаспоре московского региона; выборка составила 106 респондентов (100 опрошенных принадлежат первому поколению марийской диаспоры, шесть – второму). Одним из аспектов обследования являлось изучение маркеров этнической идентичности в разных поколениях диаспоры. Результаты. На основе ответов, полученных в ходе интервью, стало очевидно, что марийская культура (знание и соблюдение традиционной обрядово-праздничной марийской культуры) является одним из основных маркеров этнической идентичности в первом поколении (третьим после малой родины и марийского языка). Во втором поколении респонденты демонстрируют остаточные знания этнической культуры в связи со слабой межпоколенной передачей марийского языка. Автором делается вывод о том, что для поддержания и сохранения этнической культуры в условиях диаспоры крайне необходимо поддержание этнического языка; вместе с тем, как показывает мировая практика ревитализации миноритарных языков, этническая культура может выступать источником приобщения к этническому языку, а позже и каналом поддержания языка.
- Тӗп сӑмахсем:
-
О проблеме оформления сочетаний субъекта с инфинитивом в лексикографических источниках (на примере удмуртского языка)
Научная статьяЭтническая культура Том 3 № 4- Автор:
- Максимов Сергей Анатольевич
- Рубрика:
- Специальная тема номера: языки и культура финно-угорских народов
- Аннотаци:
- Работа посвящена актуальной проблеме современной удмуртской лексикографии – вопросам лексикографирования сочетаний субъекта с инфинитивом. Материал исследования составили словари удмуртского языка. Работа основана на описательном методе. Цель работы – изучить передачу в удмуртских словарях глагольных сочетаний, выражающих эмоционально-психические состояния и физиологические явления, в виде инфинитивных сочетаний «субъект + инфинитив» и предложить приемлемые способы их оформления. Удмуртская лексикография с момента своего зарождения прошла довольно длинный путь и достигла определенных успехов. Однако из-за отсутствия непрерывно проводимой работы в данной области многие проблемы остаются нерешенными. Одной из таких проблем является оформление в словарях сочетаний, связанных с выражением эмоционально-психических состояний и физиологических явлений. В живой речи подобные конструкции часто состоят из грамматического субъекта (йыр ‘голова’, кӧт ‘живот’, лул ‘душа; дыхание’, вир ‘кровь’ и т. д.) и спрягаемой формы глагола, например: йыр кур луэ ‘меня злит’, кӧт куректэ ‘мне горестно’, вир потэ ‘кровь течет, сочится’. В советский период в удмуртской лексикографии утвердилась традиция подачи глаголов в словарных статьях в форме инфинитива (аффикс -ны). Вместе с изданием новых словарей постепенно стало увеличиваться количество структур типа «субъект + инфинитив», хотя подлежащее не может вступать в синтаксическую связь с инфинитивом, и в живой речи подобные структуры не встречаются. В работе описываются возможные пути решения исследуемой проблемы, при этом для разных групп конструкций предлагается несколько моделей решения.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Применение дифференцированного подхода при обучении иностранных студентов русскому языку в неязыковом вузе
Статья в сборнике трудов конференцииКультурология, искусствоведение и филология: актуальные вопросы- Автор:
- Балакирева Лариса Владимировна
- Рубрика:
- Филология и журналистика
- Аннотаци:
- В данной статье рассматриваются вопросы применения дифференцированного подхода, который в настоящее время приобрел большое значение в процессе обучения РКИ. Дается обоснование дифференцированному подходу обучения как результативному методу преподавания, который учитывает личностные качества каждого учащегося, добавляет ему уверенность в своих знаниях, даёт возможность раскрыть свой творческий потенциал, что, в итоге, помогает развитию интереса к русскому языку.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Методика формирования иноязычной межкультурной профессиональной компетенции у обучающихся неязыкового вуза по направлению «Реклама и связи с общественностью»
Глава в книгеПедагогика и психология современного образования- Автор:
- Ляхова Елена Георгиевна
- Рубрика:
- Глава 3
- Аннотаци:
- Обучение иностранному языку специальности в системе бакалавриата становится все более практико-ориентированным. Цель исследования заключается в разработке и научном обосновании методики обучения иностранному языку с элементами профессионализации на основе выявления и сопоставления национального Российского культурного кода товаров и услуг и национального кода товаров и услуг иноязычной культуры страны изучаемого иностранного языка. Результаты проведенного педагогического эксперимента позволяют сделать вывод о возможности повышения эффективности обучения студентов бакалавриата по направлению «Реклама и связи с общественностью» за счет включения представленной методики в программу обучения по дисциплине «Профессиональное общение на английском языке», а также, при обучении другим языкам в системах бакалавриата и магистратуры.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Лексикографический компонент в современном поликультурном образовании (электронный многоязычный словарь военных терминов)
Глава в книгеПедагогика и психология современного образования- Автор:
- Инютина Людмила Александровна, Шильникова Татьяна Сергеевна
- Рубрика:
- Глава 5
- Аннотаци:
- Работа посвящена проблеме интенсификации обучения русскому языку как иностранному в процессе формирования и развития лексической компетенции обучающихся. Представлен Экспериментальный электронный многоязычный словарь военных терминов, созданный на базе программного обеспечения ABBYY Lingvo для обучения русскому языку иностранных слушателей военных вузов. В его словник включена специальная лексика, описывающая различные сегменты деятельности военного (оружие, техника, команды, военный быт и т. д.). К каждому слову приведены переводы на европейские языки (бой – англ. batttle, combat; фр. combat (m); потругал. combate) и некоторые языки Азии (лаос. ຍິງ). Определена роль электронного переводного многоязычного тезауруса в формировании речевой профессиональной компетенции, обеспечивающей снятие языковых барьеров при изучении иностранцами военно-технических наук. Охарактеризована универсальность словаря, созданного с учетом тех национальных языков, носители которых получают специальное образование в российских военных вузах, и предоставляющего возможности для перераспределения аудиторной и самостоятельной работы обучающихся. Доказана его эффективность как инструмента современного интерактивного, многоязычного и поликультурного образования.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Языкознание Урало-Поволжья в лицах: Халиль Ачыкгёз
Научная статьяЭтническая культура Том 3 № 3- Автор:
- Тагирова Фяридя Инсановна
- Рубрика:
- Языки народов мира
- Аннотаци:
- Работа посвящена описанию жизнедеятельности турецкого ученого-языковеда Х. Ачыкгёза. Его научные интересы впервые в истории турецкой науки были обращены на финно-угорские народы Урало-Поволжского региона России – марийцев и удмуртов. Методы. Работа написана в жанре очерка, многие эпизоды которого обусловлены воспоминаниями автора об ученом. Результаты. Изложенный материал может быть использован при составлении биобиблиографических указателей и баз данных в области исследования тюркских и финно-угорских языков Урало-Поволжья. Обсуждение. Как ученый Х. Ачыкгёз имел широкий круг научных интересов и системные знания в самых различных областях: в сфере современной лингвистики и письменных памятников, средневековой классической поэзии и искусства в целом. В Турции он, преподаватель Стамбульского университета, известен как филолог в его подлинном смысле. В Татарстане его знали как тюрколога, однако об истинных масштабах его научных интересов мало кто имел представление. В Марий Эл и Удмуртии его особо узнать не успели, за исключением узкого круга ученых. Данная работа полезна тем, что проливает свет на его деятельность в сфере финно-угроведения, которая до сих пор остается в тени. Широкому кругу ученых как в России, так и за ее пределами до сих пор неизвестно, что Х. Ачыкгёз занимался теоретическим и практическим изучением финно-угорских языков, составлением марийско-турецкого словаря и переводом словаря татарских и башкирских заимствований в марийском языке Н.И. Исанбаева.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Речь чебоксарцев в оценке приезжих – 2
Научная статьяЭтническая культура Том 3 № 3- Автор:
- Ерина Тамара Николаевна, Фомин Эдуард Валентинович
- Рубрика:
- Языки народов мира
- Аннотаци:
- Исследование продолжает цикл работ авторского коллектива, посвященный проблеме регионального варьирования русского литературного языка. В работе анализируются наблюдения приезжих респондентов за речью жителей г. Чебоксары и агломерации. Данная методика является новой в лингвочебоксарике и по идее должна помочь в пополнении маркеров чебоксарского региолекта элементами, которые постоянным жителям города представляются привычными, но с учетом норм русского литературного языка являются специфичными употреблениями. В результате исследования авторы приходят к следующим выводам: с точки зрения ортологии, речь чебоксарцев отличается устойчивыми своеобразными чертами, которые, впрочем, уже самими жителями города распознаются таковыми; в аспекте методики научных исследований метод беседы с приезжими может сработать в полной мере в начале исследований, на продвинутом этапе разработки проблемы его результативность падает, однако данное заключение не становится условием отказа от метода, но требует увеличения количества респондентов и усложнения беседы. В работе также представлены отдельные фрагменты бесед, отражающие качественные параметры речи чебоксарцев. Исследование представляется важным для понимания чебоксарского региолекта как феномена русского языка.
- Тӗп сӑмахсем:
-
Этнокультурный компонент содержания образования в межкультурном контексте
Научная статьяЭтническая культура Том 3 № 3- Автор:
- Николаева Татьяна Николаевна
- Рубрика:
- Этнокультурные проблемы образования
- Аннотаци:
- Работа посвящена проблеме соизучения языков и культур в условиях полиэтнического региона. Обращение к проблеме этнокультурного образования в условиях происходящих изменений в жизни общества обусловлено причинами, которые требуют своевременного реагирования и внесения коррективы в процесс обучения и воспитания, особенно в молодежной среде. Цель исследования – обобщение теоретического и практического подходов к обучению иностранному (немецкому) языку с учетом местного этнографического материала. Методы. Работа представляет собой размышления автора о проблемах этнокультурного образования. Результаты исследования. Для решения проблемы наполнения содержания этноориентированного обучения, базирующегося на знаниях элементов бытовой культуры, традиционной культуры, языковой картины мира, следует включать в процесс обучения иностранному языку темы, вопросы, касающиеся сферы повседневной жизни северян, условий их проживания, семейных отношений, правил поведения, традиций, обрядов. Выводы. В настоящее время в образовательных учреждениях меняется подход к обучению иностранным языкам в сторону развития коммуникативной и межкультурной компетенции учащихся, которая предполагает соизучение языков и культур как страны изучаемого языка, так и родного края. Этому может поспособствовать сбалансированный отбор содержания предмета «Иностранный язык» за счет этнокультурного компонента как резерва, формирующего межкультурную компетенцию для социализации в мировом пространстве.
- Тӗп сӑмахсем: