Zinaida N. Serova

Place of work

Organization:
Kazan State Institute of Culture
Degree:
candidate of philological sciences

Author's articles(2)

Izuchenie osobennostei perevoda angliiskikh fil'mov na russkii iazyk

07.09.2023

Annotation

перевод в киноиндустрии выходит за рамки простого лингвистического преобразования. Он включает в себя локализацию контента, адаптацию его в соответствии с культурным контекстом и предпочтениями целевой аудитории. Этот процесс включает в себя изменение отсылок, идиом, шуток и даже имен персонажей, чтобы сделать фильм понятным. Рост данной индустрии предоставляет рабочие места переводчикам, актерам озвучивания, создателям субтитров и другим специалистам, участвующим в процессе перевода.
more

O slozhnosti i mnogogrannosti protsessa perevoda nazvanii fil'mov s angliiskogo na russkii iazyk

02.10.2023

Annotation

перевод названий фильмов на русский язык – сложный и многогранный процесс, который может существенно повлиять на восприятие фильма зрителем. В этой статье рассмотрены актуальность и особенности перевода названий фильмов на русский язык. Как правило у каждого фильма есть свое авторское название, которое может быть двусмысленным и содержать ссылки на культурный контекст, аллюзии и метафоры, что приводит к трудностям перевода.
more